"التي انتهت في" - Translation from Arabic to French

    • clos le
        
    • clos à
        
    • terminé le
        
    • qui s'est achevée en
        
    • qui a pris fin le
        
    • qui s'est achevée le
        
    • qui a pris fin en
        
    • qui ont pris fin en
        
    • terminée en
        
    • est terminée le
        
    • qui se terminait en
        
    • qui s'étaient achevés au
        
    • qui s'est terminée à
        
    ONU-Habitat a reçu des annonces de contributions d'un montant de 125,3 millions de dollars pour les activités de sa fondation au titre de l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009, contre 136,3 millions pour l'exercice clos le 31 décembre 2007, soit une baisse de 8,1 %. UN 11 - وتلقى موئل الأمم المتحدة تعهدات بالتبرع لأنشطة مؤسسته بـ 125, 3 مليون دولار للفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 مقارنة بـ 136.3 مليون دولار لفترة السنتين التي انتهت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، أي بانخفاض قدره 8,1 في المائة.
    La Directrice exécutive a le plaisir de faire savoir que le FNUAP a appliqué ou est en train d'appliquer les 58 recommandations du Comité des commissaires aux comptes qu'il a acceptées sur les 60 recommandations formulées par le Comité au total pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2007. UN 5 - يسر المدير التنفيذي أن يفيد بأن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد نفذ، أو كان في طور تنفيذ 58، توصية مقبولة من أصل 60 توصية مقدمة من مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة عن فترة السنتين التي انتهت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Le Comité considère que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière des fonds de contributions volontaires gérés par le HCR au 31 décembre 2011, ainsi que du résultat des opérations financières et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. UN في رأي المجلس، أن هذه البيانات المالية تعرض بشكل معقول، في جميع الجوانب الجوهرية، الوضع المالي لصناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي كما هو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 وأداءها المالي وتدفقاتها النقدية للسنة التي انتهت في ذلك التاريخ، وأنها أعدت وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Elle a souligné que dans cette étude de l'exercice biennal terminé le 31 décembre 2001, le Comité des commissaires aux comptes avait présenté un avis catégorique. UN وذكرت أن مجلس مراجعي الحسابات، في استعراضه لفترة السنتين التي انتهت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، خرج برأي غير معارض في المراجعة.
    Depuis la dernière visite du Conseil au Libéria, en mai 2009, des progrès sensibles ont été accomplis dans ce pays, compte tenu de la dévastation causée par la guerre civile, qui s'est achevée en 2003. UN 3 - منذ زيارة المجلس الأخيرة إلى ليبريا في أيار/مايو 2009، أحرز تقدم كبير في ذلك البلد، بالنظر إلى الدمار الذي تسببت فيه الحرب الأهلية التي انتهت في عام 2003.
    Huit réunions publiques ont été tenues au cours de la période de consultation, qui a pris fin le 25 janvier 2013. UN وعقد ما مجموعه ثماني جلسات عامة خلال فترة التشاور التي انتهت في 25 كانون الثاني/ يناير 2013.
    La Commission du contentieux électoral a reçu 433 plaintes durant la campagne qui s'est achevée le 18 août. UN 13 - وقد تلقت لجنة الشكاوى الانتخابية 433 شكوى خلال فترة الحملة الانتخابية التي انتهت في 18 آب/أغسطس.
    Le Comité a produit 25 projets de texte successifs au cours de son mandat, qui a pris fin en décembre 2000. UN وأنتجت اللجنة 25 صيغة متتالية لمشروع النص طوال مدة ولايتها التي انتهت في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Il convient de noter que, à l'exception de celles concernant l'Année internationale des forêts, qui ont pris fin en février 2012, toutes les activités sont en cours d'exécution et seront achevées en 2013. UN 7 - وتجدر الإشارة إلى أنه، باستثناء الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للغابات، 2011، التي انتهت في شباط/فبراير 2012، لا يزال العمل جار على تنفيذ سائر المشاريع وهي ستنتهي في عام 2013.
    Nous avons examiné les états financiers de l'UNOPS pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2005, numérotés de I à III, ainsi que les tableaux, numérotés 1 et 2, et les notes y relatives, qui figurent dans le présent document. UN لقد راجعنا البيانات المالية المرفقة التي تشمل البيانات المرقمة من الأول إلى الثالث، والجدولين 1 و 2، والملاحظات الداعمة التي قدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن فترة السنتين التي انتهت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Le Comité consultatif recommande que le solde inutilisé, soit 31 793 300 dollars, et le montant des autres recettes et ajustements, soit 42 600 dollars, pour l'exercice clos le 30 juin 2006 soient portés au crédit des États Membres, selon des modalités que l'Assemblée générale devra déterminer (voir également, plus haut, par. 7). UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتقييد الرصيد غير المربوط المقدر بمبلغ 300 793 31 دولار وغيره من مصادر الدخل/ التسويات المقدرة بمبلغ 600 42 دولار عن الفترة التي انتهت في 30 حزيران/ يونيه 2006 لحساب الدول الأعضاء على نحو تحدده الجمعية العامة (انظر أيضاً الفقرة 7 أعلاه).
    Le Président appelle l'attention sur le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur le plan-cadre d'équipement pour l'exercice clos le 31 décembre 2005 [A/61/5 (Vol. V)]. UN 6 - الرئيس: وجه الانتباه إلى تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن السنة التي انتهت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 (A/61/5 (Vol.V)).
    Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) au 31 décembre 2008 et les résultats des activités de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. UN 2 - وأجريت مراجعة الحسابات في المقام الأول لتمكين المجلس من تكوين رأي بشأن ما إذا كانت البيانات المالية قد عرضت بأمانة الحالة المالية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 ونتائج عملياتها والتدفقات النقدية للسنة التي انتهت في ذلك التاريخ، وذلك امتثالا لمعايير المحاسبة في منظومة الأمم المتحدة.
    2. Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) au 31 décembre 2008 et les résultats des activités de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. UN 2- وأجريت مراجعة الحسابات في المقام الأول لتمكين المجلس من تكوين رأي بشأن ما إذا كانت البيانات المالية قد عرضت بأمانة الحالة المالية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 ونتائج عملياتها والتدفقات النقدية للسنة التي انتهت في ذلك التاريخ، وذلك امتثالا لمعايير المحاسبة في منظومة الأمم المتحدة.
    Premier rapport relatif à la suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes sur les états financiers des fonds et programmes des Nations Unies pour l'exercice terminé le 31 décembre 2003 UN التقرير الأول عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن البيانات المالية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة للفترة المالية التي انتهت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003
    Le Comité a rendu visite au Bureau du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs à New York du 27 novembre au 14 décembre 2007, dans le prolongement des procédures d'audit relatives au PNUD pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 2007. UN 402 - زار المجلس مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين في نيويورك في الفترة من 27 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، وذلك كامتداد لإجراءات مراجعة الحسابات التي تُنفذ بالنسبة للبرنامج الإنمائي لفترة السنتين التي انتهت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    L'UNICEF a participé très activement à l'Année internationale de la jeunesse qui s'est achevée en septembre 2011. UN 93 - وشاركت اليونيسيف على نحو كبير في أنشطة السنة الدولية للشباب، التي انتهت في أيلول/سبتمبر 2011.
    La première phase, qui s'est achevée en septembre 2004, a permis de démobiliser 2 300 enfants. UN وشهدت المرحلة الأولى، التي انتهت في أيلول/سبتمبر 2004، تسريح 300 2 طفل.
    Huit réunions publiques ont été tenues au cours de la période de consultation, qui a pris fin le 25 janvier 2013. UN وقد انعقد ما مجموعه ثمان جلسات عامة خلال فترة التشاور، التي انتهت في 25 كانون الثاني/يناير 2013.
    Le Gouvernement est en train d'examiner les réponses à la consultation, qui s'est achevée le 11 mai 2011. UN وتنظر الحكومة البريطانية في الردود المتعلقة بهذه المشاورة، التي انتهت في 11 أيار/مايو 2011.
    Dans cet ordre d'idées, il note avec inquiétude que l'État partie n'a pas lancé de nouveau plan d'action en faveur des femmes pour remplacer celui qui a pris fin en 2009 et que le Ministère de la condition de la femme ne dispose pas des ressources suffisantes pour s'acquitter des nombreuses tâches qui lui incombent. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لم تعتمد خطة عمل وطنية جديدة للمرأة لتحل محل الخطة التي انتهت في عام 2009، وأن وزارة شؤون المرأة تفتقر إلى الموارد الكافية للقيام بمهامها العديدة.
    À Sri Lanka, les combats qui ont pris fin en mai 2009 ont amené quelque 250 000 personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays à fuir dans les zones contrôlées par le Gouvernement. UN 12 - وأدت الأعمال القتالية في سري لانكا، التي انتهت في أيار/مايو 2009، إلى تدفق حوالي 000 250 من المشردين داخليا إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Les projets en cours, financés au titre de la première phase du Programme, qui s'est terminée en septembre 1994, ont coûté 85,7 millions de dollars. UN وقد بلغ تمويل المشاريع الجاري تنفيذها في إطار المرحلة اﻷولى من المشروع التي انتهت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، ما مجموعه ٨٥,٧ مليون دولار.
    Le FMLN a donc repris la destruction de ses armes dans les zones désignées et l'opération s'est terminée le 11 février. UN وعلى إثر ذلك استأنفت الجبهة تدمير أسلحتها في المناطق المخصصة لهذه العملية التي انتهت في ١١ شباط/فبراير.
    Le Ministère affirme que les dépenses afférentes à ces actions ont été couvertes essentiellement au moyen d'augmentations budgétaires et que la plupart ont été engagées pendant l'exercice 1990, qui se terminait en mars 1991. UN وتذكر وزارة الدفاع أن تكاليف هذه الإجراءات تمت تغطيتها أساساً من زيادات في الميزانية تجاوزت الميزانية الأصلية أو العادية، وتم تكبد أغلبية التكاليف خلال السنة المالية 1990، التي انتهت في آذار/مارس 1991.
    Une autre délégation a relevé avec préoccupation que sur les 29 programmes de pays qui s'étaient achevés au cours de l'exercice 1998-1999, neuf seulement, tous de la région Asie et Pacifique, avaient fait l'objet d'une évaluation. UN 64 - وأعرب وفد آخر عن القلق بسبب أنه من بين البرامج القطرية التي انتهت في أثناء الفترة 1998-1999، والبالغ عددها 29 برنامجا لم يجر تقييم سوى 9 برامج، جميعها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Dans le cadre de cette phase, qui s'est terminée à la fin de janvier 2003, le site a été aménagé de façon à pouvoir recevoir jusqu'à 1 000 tombes. UN وخلال هذه المرحلة التي انتهت في أواخر كانون الثاني/يناير، تم إعداد الموقع لدفن عدد يصل إلى 000 1 شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more