Troisièmement, il est devenu de plus en plus évident que toutes les Parties qui ont adhéré à la Convention n'en ont pas, de bonne foi, respecté toutes les clauses. | UN | ثالثا، ازداد وضوحا أن ليس جميع الأطراف التي انضمت إلى الاتفاقية تحترم أحكامها بنية حسنة. |
Quaranteneuf des 129 États qui ont adhéré à la Convention ou l'ont ratifiée ont déclaré qu'ils reconnaissaient la compétence du Comité pour recevoir et examiner des requêtes en vertu de l'article 22 de la Convention. | UN | وقد أعلنت 49 دولة من الدول البالغ عددها 129 دولة التي انضمت إلى الاتفاقية أو صدقت عليها، أنها تعترف بصلاحية اللجنة في تلقي تلك الشكاوى بموجب المادة 22 من الاتفاقية، وفي النظر فيها. |
Les États qui ont adhéré à la Convention doivent d'ores et déjà s'employer à faire en sorte que cette réunion des États parties soit couronnée de succès. | UN | وفي وسع الدول التي انضمت إلى الاتفاقية فعل الكثير قبل انعقاد اجتماع الدول الأطراف لضمان أن يتكلل الاجتماع بالنجاح. |
Le Comité note avec préoccupation que le Turkménistan, qui a adhéré à la Convention en 1994, ne lui a toujours pas présenté de rapport. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن تركمانستان، التي انضمت إلى الاتفاقية في عام 1994، لم تقدم بعد أية تقارير إلى اللجنة. |
Elle a été parmi les premiers pays à adhérer aux conventions arabes sur la lutte contre le terrorisme et a adhéré aussi aux différentes conventions internationales. | UN | وذكر أنها كانت من أول الدول التي انضمت إلى الاتفاقية العربية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وأنها انضمت إلى مختلف اتفاقيات مكافحة الإرهاب الدولية. |
3. La session a été ouverte par le Chef de la Division des instruments relatifs aux droits de l'homme, Ibrahim Salama, qui a déclaré que le Comité était une composante capitale de l'action menée par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en vue d'éliminer l'injustice, les inégalités et la discrimination, et qu'il se félicitait du nombre d'États ayant adhéré à la Convention. | UN | 3- افتتح الدورة إبراهيم سلامة، رئيس شعبة معاهدات حقوق الإنسان، الذي أشار إلى أن اللجنة تشكل جزءاً حاسماً من الجهود التي تبذلها المفوضية السامية لحقوق الإنسان للقضاء على الظلم وعدم المساواة والتمييز، وإلى أنه سعيد برؤية العدد الكبير من الدول التي انضمت إلى الاتفاقية. |
Nombre des 141 États qui sont devenus parties à la Convention se trouvent eux aussi dans des situations complexes sur le plan de la sécurité et ont également à satisfaire à d'importantes obligations dans le cadre d'alliances militaires. | UN | ويجد الكثير من الدول ال141 التي انضمت إلى الاتفاقية نفسه في أجواء أمنية معقدة نظراً إلى الالتزامات الهامة التي ترتبط بها كجزء من تحالفات عسكرية. |
(9) La République démocratique allemande, qui avait adhéré à la Convention le 10 janvier 1989, a accédé à la République fédérale d'Allemagne le 3 octobre 1990. | UN | )٩( إن الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية، التي انضمت إلى الاتفاقية في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، انضمت إلى جمهورية ألمانيا الاتحادية في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠. |
Quarante et un des 119 États qui ont adhéré à la Convention ou l'ont ratifiée ont déclaré qu'ils reconnaissaient la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications en vertu de l'article 22 de la Convention. | UN | وقد أعلنت إحدى وأربعون دولة من الدول البالغ عددها 119 دولة التي انضمت إلى الاتفاقية أو صدقت عليها، أنها تعترف باختصاص اللجنة في تلقي بلاغات بموجب المادة 22 من الاتفاقية وفي النظر فيها. |
Il félicite les 110 États qui ont adhéré à la Convention à ce jour et, en particulier, les 46 Hautes Parties contractantes qui ont adhéré à l'ensemble des protocoles y annexés et à l'article premier modifié. | UN | وأشاد بالدول اﻟ 110 التي انضمت إلى الاتفاقية حتى الساعة، بما فيها 46 طرفا متعاقدا ساميا انضم إلى جميع بروتوكولاتها ووافق على المادة 1 المعدلة. |
Depuis l'année dernière, nous nous sommes rapprochés de la réalisation de l'objectif d'adhésion universelle à la Convention et l'Australie félicite les États qui ont adhéré à la Convention au cours de l'année écoulée : le Burkina Faso, l'Estonie et la Lettonie. | UN | ومنذ العام الماضي، اقتربنا خطوة أخرى من تحقيق هدف التقيد بالاتفاقية عالمياً، وأستراليا تهنئ الدول التي انضمت إلى الاتفاقية في العام الماضي: إستونيا وبوركينا فاسو ولاتفيا. |
46. M. VENKATESH VARMA (Inde) dit que l'Inde fait partie du petit groupe de pays qui ont adhéré à la Convention et à l'ensemble de ses Protocoles. | UN | 46- السيد فينكاتش (الهند) قال إن الهند من بين العدد القليل من البلدان التي انضمت إلى الاتفاقية وجميع البروتوكولات المرفقة بها. |
La Principauté de Monaco, qui a adhéré à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et reste très attachée à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, a coparrainé le projet de résolution relatif à la Convention présenté par la Belgique et la Slovénie. | UN | 57 - إن إمارة موناكو، التي انضمت إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والتي لا تزال عازمة تماماً على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، قد اشتركت في تقديم مشروع القرار المتعلق بالاتفاقية، الذي قدمته بلجيكا وسلوفينيا. |
408. Il faut rappeler à ce propos que la République arabe syrienne a été parmi les premiers États à adhérer aux conventions internationales contre l'apartheid. | UN | 408- ولا بد من الإشارة هنا إلى أن الجمهورية العربية السورية كانت من أوائل الدول التي انضمت إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري، وذلك بالإضافة إلى انضمامها للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
b États ayant adhéré à la Convention. | UN | (ب) الدول التي انضمت إلى الاتفاقية. |
Nous souhaitons la bienvenue aux 63 États qui ont ratifié la Convention ou qui y ont adhéré, en particulier à ceux qui sont devenus parties à la Convention depuis la première Assemblée. | UN | 8 - ونرحب بالدول الثلاث والستين التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، ولا سيما الدول التي انضمت إلى الاتفاقية منذ الاجتماع الأول للدول الأطراف. |
(10) La République démocratique allemande, qui avait adhéré à la Convention le 10 janvier 1989, a accédé à la République fédérale d'Allemagne le 3 octobre 1990. | UN | )١٠( إن الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية، التي انضمت إلى الاتفاقية في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، انضمت إلى جمهورية ألمانيا الاتحادية في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠. |