"التي بذلتها الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • déployés par les Parties
        
    • faits par les Parties
        
    • entrepris par les Parties
        
    Nous apprécions beaucoup les efforts fructueux déployés par les Parties concernées, particulièrement par le Secrétaire général Kofi Annan. UN ونقدر حق التقدير الجهود المثمرة التي بذلتها الأطراف المعنية، لا سيما الأمين العام كوفي عنان.
    Notant avec satisfaction les prodigieux efforts déployés par les Parties au Protocole de Montréal pour établir et mettre en œuvre des systèmes d'octroi de licences conformément à l'article 4B du Protocole, UN إذ تشير مع التقدير إلى الجهود الضخمة التي بذلتها الأطراف في بروتوكول مونتريال في وضع وتطبيق نظم للترخيص بموجب المادة 4 باء من البروتوكول،
    Saluant les efforts déployés par les Parties pour éliminer ou réduire l'utilisation et les émissions de bromure de méthyle liées à la quarantaine et aux traitements préalables à l'expédition, UN وإذ يقدر الجهود التي بذلتها الأطراف للتخلص أو الحدّ من استخدام وانبعاثات بروميد الميثيل في أغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن،
    Saluant les efforts faits par les Parties pour communiquer des renseignements pour les années 2000 et 2001, UN وإذ يُقر بالجهود التي بذلتها الأطراف للإبلاغ عن السنتين 2000 و2001،
    Saluant les efforts faits par les Parties pour communiquer des renseignements pour les années 2000 et 2001, UN وإذ يقر بالجهود التي بذلتها الأطراف للإبلاغ عن السنتين 2000 و2001،
    Notant en outre les efforts considérables entrepris par les Parties, les signataires, les industries et les milieux d'affaires, les organisations non gouvernementales et les autres parties prenantes pour préparer un projet de directives et un document d'orientation générale sur la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables usagés et en fin de vie, UN وإذ يحيط علماً كذلك بالجهود الكبيرة التي بذلتها الأطراف والجهات الموقعة، ودوائر الصناعة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة، نحو إعداد مبادئ توجيهية للمشاريع ووثيقة توجيهية شاملة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة والهالكة،
    Notant avec satisfaction les prodigieux efforts déployés par les Parties au Protocole de Montréal pour établir et mettre en œuvre des systèmes d'octroi de licences conformément à l'article 4B du Protocole, UN إذ تشير مع التقدير إلى الجهود الضخمة التي بذلتها الأطراف في بروتوكول مونتريال في وضع وتطبيق نظم للترخيص بموجب المادة 4 باء من البروتوكول،
    Notant avec satisfaction les efforts considérables déployés par les Parties au Protocole de Montréal pour mettre en place et en service des systèmes d'octroi de licences conformément à l'article 4B du Protocole, UN إذ تشير مع التقدير إلى الجهود الجبارة التي بذلتها الأطراف في بروتوكول مونتريال لإنشاء وتشغيل نظم للترخيص بموجب المادة 4 باء من البروتوكول،
    Notant avec satisfaction les efforts considérables déployés par les Parties au Protocole de Montréal pour établir et mettre en œuvre des systèmes d'octroi de licences conformément à l'article 4B du Protocole, UN إذ تشير مع التقدير إلى الجهود الضخمة التي بذلتها الأطراف في بروتوكول مونتريال في إنشاء وتطبيق نُظم لإصدار التراخيص بموجب المادة 4 باء من البروتوكول،
    Il est néanmoins largement reconnu que les jeunes constituent une cible essentielle des campagnes visant à susciter une prise de conscience et une meilleure compréhension des questions liées aux changements climatiques, et les récentes initiatives sont le reflet des efforts déployés par les Parties pour faire une plus large place à cette problématique et mieux l'intégrer dans les programmes scolaires. UN كما كان هناك اعتراف واسع بشريحة الشباب كهدف رئيسي لزيادة الوعي بمسائل تغير المناخ وفهمها، وقد بينت المبادرات التي أُطلقت مؤخراً الجهود التي بذلتها الأطراف لزيادة التشديد على مسائل تغير المناخ وتعزيز دمجها في المناهج الدراسية.
    114. Le Protocole de Montréal était l'instrument approprié pour gérer l'arrêt progressif de la consommation et de la production de HFC parce que l'augmentation de leur utilisation résultait des efforts déployés par les Parties au titre dudit Protocole, pour éliminer les CFC et les HCFC. UN 114- وقال إن بروتوكول مونتريال هو الصكّ المناسب لتخفيض استهلاك وإنتاج مركّبات الكربون الهيدروفلورية، لأن الجهود التي بذلتها الأطراف بموجب البروتوكول للتخلُّص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركّبات الكربون الهيدروفلورية كلورية قد أدّت إلى ارتفاع في استخدام مركّبات الكربون الهيدروفلورية.
    Dans sa résolution 2114 (2013), le Conseil de sécurité s'est félicité des progrès accomplis à ce jour et des efforts déployés par les Parties pour que les négociations reprennent de manière fructueuse en octobre 2013. UN ورحب مجلس الأمن، في قراره 21142013، بالتقدم المحرز حتى اليوم وبالجهود التي بذلتها الأطراف من أجل التحضير لمفاوضات مثمرة في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Déclarons par la présente : Nous féliciter des efforts déployés par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 qui ont choisi des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global pour mettre en œuvre leurs plans de gestion de l'élimination des HCFC en vue de la réalisation des objectifs fixés pour 2013 et 2015; UN 1 - نحيط علماً مع التقدير بالجهود التي بذلتها الأطراف العاملة بموجب المادة 1 الفقرة 5، التي اختارت البدائل المنخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي لتنفيذ خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للامتثال لأهداف الرقابة لعامي 2013 و2015؛
    Saluant les efforts faits par les Parties pour communiquer des renseignements pour les années 2000 et 2001, UN وإذ يُقر بالجهود التي بذلتها الأطراف للإبلاغ عن السنتين 2000 و2001،
    En outre, il s'est félicité des efforts faits par les Parties non visées à l'annexe I pour participer à distance aux ateliers. UN وإضافة إلى ذلك، رحبت الهيئة الفرعية بالجهود التي بذلتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للمشاركة في حلقات العمل من بُعد.
    Notant avec satisfaction les efforts faits par les Parties au Protocole de Montréal pour établir et mettre en service des systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations de substances réglementées, en application de l'article 4B du Protocole, UN إذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلتها الأطراف في بروتوكول مونتريال لإنشاء وتشغيل نظم لإصدار التراخيص للواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة بموجب المادة 4 باء من البروتوكول،
    Notant que, malgré les efforts faits par les Parties pour appliquer la décision 36/CP.7, les femmes continuent d'être sous-représentées au sein des organes créés en vertu de la Convention ou du Protocole de Kyoto, UN وإذ يلاحظ أنه رغم الجهود التي بذلتها الأطراف لتنفيذ المقرر 36/م أ-7، يظل تمثيل المرأة ناقصاً في الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية والبروتوكول،
    Notant en outre les efforts considérables entrepris par les Parties, les signataires, les industries et les milieux d'affaires, les organisations non gouvernementales et les autres parties prenantes pour préparer un projet de directives et un document d'orientation générale sur la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables usagés et en fin de vie, UN وإذ يحيط علماً كذلك بالجهود الكبيرة التي بذلتها الأطراف والجهات الموقعة، ودوائر الصناعة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة، نحو إعداد مبادئ توجيهية للمشاريع ووثيقة توجيهية شاملة بشأن الإدارة السليمة بيئياًّ للهواتف النقالة المستعملة والهالكة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more