"التي بذلها المجلس" - Translation from Arabic to French

    • déployés par le Conseil
        
    À cet égard, le Chili estime qu'en dépit des efforts déployés par le Conseil, il y a toujours des améliorations à apporter en la matière. UN وتعتقد شيلي أن من الممكن عمل المزيد، بالرغم من الجهود الكثيرة التي بذلها المجلس.
    De ce fait, en dépit des efforts déployés par le Conseil international de réhabilitation des victimes de la torture, il n'existe pas encore de centre de réadaptation dans ce pays. UN ولذلك، وعلى الرغم من الجهود التي بذلها المجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، لا يوجد في البلد حتى تاريخه أي مركز من هذا النوع.
    Nous saluons les efforts déployés par le Conseil pour promouvoir la transparence de ses décisions en application des mesures correctives prises pour rendre ses activités plus inclusives et plus accessibles aux États Membres. UN ونشيد بالجهود التي بذلها المجلس لتعزيز الشفافية في قراراته بتطبيق تدابير تصحيحية لجعل أنشطته أكثر اشتمالية وإتاحة للدول الأعضاء.
    29. Certains représentants ont pris note des efforts déployés par le Conseil pour renforcer le rôle du Groupe de travail. UN 29- ولاحظ بعض المندوبين الجهود التي بذلها المجلس لتعزيز دور الفرقة العاملة.
    29. Certains représentants ont pris note des efforts déployés par le Conseil pour renforcer le rôle du Groupe de travail. UN 29- ولاحظ بعض المندوبين الجهود التي بذلها المجلس لتعزيز دور الفرقة العاملة.
    Le rapport décrit les efforts déployés par le Conseil exécutif pour utiliser en toute prudence ses ressources, en dépit des contraintes extérieures, pour mettre en œuvre et améliorer le MDP, ainsi que pour favoriser le recours à ce mécanisme, l'objectif étant qu'il reste un outil utile à la disposition des Parties, incitant à atténuer les changements climatiques et contribuant au développement durable. UN ويصف التقرير الجهود التي بذلها المجلس التنفيذي لاستخدام موارده بعناية، في بيئة محدودة الموارد، لتنفيذ الآلية وتحسينها والتشجيع على استخدامها، بما يضمن بقاءها أداة مفيدة في متناول الأطراف تحفز أنشطة التخفيف من آثار تغير المناخ وتسهم في التنمية المستدامة. المحتويات
    Les efforts déployés par le Conseil national pour la défense de la démocratie-Forces pour la défense de la démocratie (CNDD-FDD) pour apporter des modifications controversées et de grande ampleur à la Constitution ont accentué les tensions politiques. UN وزادت حدّة التوترات السياسية بسبب الجهود التي بذلها المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية لإجراء تغييرات مثيرة للخلاف وواسعة النطاق في الدستور.
    Elle a pris note des efforts déployés par le Conseil national sur le sida et le Secrétariat pour lutter contre le VIH/sida et de la prévalence relativement faible chez les adultes. UN ولاحظت الجهود التي بذلها المجلس الوطني لمكافحة الإيدز وأمانته لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والانخفاض النسبي في معدل انتشاره بين البالغين.
    Le rapport décrit les prudents efforts déployés par le Conseil exécutif, en dépit des contraintes extérieures, pour mettre en œuvre et améliorer le MDP, l'objectif étant que ce mécanisme reste un outil utile, incitant à atténuer les changements climatiques et contribuant au développement durable. UN ويصف التقرير الجهود التحوطية التي بذلها المجلس التنفيذي، في بيئة محدودة الموارد، لتنفيذ وتحسين آلية التنمية النظيفة لكي تظل الآلية أداة مفيدة تحفز أنشطة التخفيف من آثار تغير المناخ وتسهم في التنمية المستدامة.
    Les efforts récemment déployés par le Conseil pour promouvoir une approche intégrée du suivi des conférences mondiales ont contribué à appeler l'attention de la communauté internationale sur un ensemble de buts et objectifs de développement convenus à l'échelon international et approuvés lors du Sommet du Millénaire ainsi que sur les modalités à adopter pour les atteindre. UN 176 - وقد ساعدت الجهود التي بذلها المجلس في الآونة الأخيرة من أجل الترويج لنهج متكامل لمتابعة أعمال المؤتمرات العالمية، على تركيز الاهتمام الدولي على مجموعة من الأهداف والأغراض الإنمائية المتفق عليها دوليا والتي أيدتها قمة الألفية، وعلى وسائل تحقيقها.
    73. La Directrice exécutive a salué les efforts déployés par le Conseil d'administration pour harmoniser les définitions financières appliquées par les organismes des Nations Unies, et s'est dite convaincue que les dépenses administratives du FNUAP soutiennent avantageusement la comparaison avec les autres organismes. UN ٧٣ - رحبت المديرة التنفيذية بالجهود التي بذلها المجلس التنفيذي لتحقيق الانسجام في التعريفات المالية فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها، واشارت الى أنها على ثقة من أن التكاليف الادارية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ستبدو أفضل حالا لدى المقارنة بالتكاليف الادارية لوكالات أخرى.
    73. La Directrice exécutive a salué les efforts déployés par le Conseil d'administration pour harmoniser les définitions financières appliquées par les organismes des Nations Unies, et s'est dite convaincue que les dépenses administratives du FNUAP soutiennent avantageusement la comparaison avec les autres organismes. UN ٧٣ - رحبت المديرة التنفيذية بالجهود التي بذلها المجلس التنفيذي لتحقيق الانسجام في التعريفات المالية فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها، واشارت الى أنها على ثقة من أن التكاليف الادارية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ستبدو أفضل حالا لدى المقارنة بالتكاليف الادارية لوكالات أخرى.
    S'agissant des activités de prévention, la Rapporteuse spéciale a participé aux efforts déployés par le Conseil consultatif d'experts sur la liberté de religion ou de conviction du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme aux fins de l'élaboration des < < Principes directeurs de Tolède sur l'enseignement relatif aux religions et aux convictions dans les écoles publiques > > . UN 23 - وفيما يتعلق بالأنشطة الوقائية، شاركت المقررة الخاصة في الجهود التي بذلها المجلس الاستشاري للخبراء المعنيين بحرية الدين أو المعتقد التابع لمكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان في وضع مبادئ توليدو التوجيهية المتعلقة بتدريس الأديان والمعتقدات في المدارس العامة().
    32. M. Butt (Pakistan) déclare que, malgré certains points de désaccord, son pays a voté pour le projet de résolution en raison des efforts déployés par le Conseil pour trouver un accord sur plusieurs sujets d'intérêt commun et du consensus qui s'est dégagé sur certaines questions polémiques, comme la lutte contre l'intolérance fondée sur la religion ou les croyances. UN 32 - السيد بت (باكستان): قال إن بلده صوت لصالح مشروع القرار، رغم عدم موافقته على بعض المسائل، وذلك في ضوء الجهود التي بذلها المجلس للتوصل إلى تفاهم حول مختلف المسائل ذات الاهتمام المشترك والتوصل إلى توافق في الآراء حول المسائل المثيرة للجدل، بما في ذلك ما يخص مكافحة التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more