"التي تبذلها الحكومة الأفغانية" - Translation from Arabic to French

    • que déploient le Gouvernement afghan
        
    • déployés par le Gouvernement afghan
        
    • du Gouvernement afghan
        
    • menés par le Gouvernement afghan
        
    • que déploie le Gouvernement afghan
        
    Ma délégation est encouragée par les efforts déployés par le Gouvernement afghan dans ce sens. UN وقد تشجع وفد بلادي بالجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية في هذا الاتجاه.
    Quatrièmement, les voisins de l'Afghanistan ont un rôle important à jouer s'agissant d'appuyer les efforts déployés par le Gouvernement afghan afin de sécuriser ses frontières. UN رابعا، على جيران أفغانستان أن يضطلعوا بدور هام في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية لضبط حدودها.
    Dans ce contexte difficile, il est indéniable que la Conférence de Paris a donné un nouvel élan positif encourageant les efforts mutuels du Gouvernement afghan et de la communauté internationale dans un esprit de partenariat. UN وإزاء تلك الخلفية التي تتسم بالتحدي، لا يمكن إنكار أن مؤتمر باريس قد ولَّد زخما إيجابيا جديدا للجهود المشتركة التي تبذلها الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي بروح من القوة والشراكة.
    Elles ont aussi cherché à contrecarrer les efforts de reconstruction et de développement menés par le Gouvernement afghan et la Force internationale, notamment la construction du barrage de Kajaki, pour maintenir et étendre leur influence. UN وشملت استراتيجية هذه القوات، إضافة إلى ذلك، التصدي لجهود الإعمار والتنمية التي تبذلها الحكومة الأفغانية والقوة الدولية، مثل مشروع سد كاجاكي، وذلك للحفاظ على نفوذها في المنطقة وتوسيع نطاقه.
    Nous nous félicitons des efforts que déploie le Gouvernement afghan pour faire clairement comprendre que l'on ne saurait arrêter par la force les travaux du Haut Conseil pour la paix. UN كما نرحب بالجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية لتوضيح أن عمل المجلس الأعلى للسلام لن يوقفه العنف.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons des efforts déployés par le Gouvernement afghan pour surmonter ces diverses difficultés afin de poursuivre sur la voie de la paix et du développement dans le pays, notamment avec le lancement de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan. UN وفي ظل هذه الخلفية، نُثني على المساعي التي تبذلها الحكومة الأفغانية من أجل التغلب على شتى الصعوبات التي تواجهها فيما يتصل بالمحافظة على مسار السلام الوطني والتنمية، ولا سيما بفضل إطلاق الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان.
    g) Des efforts déployés par le Gouvernement afghan pour mettre au point un plan d'action national sur l'égalité des sexes; UN (ز) بالجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية لوضع خطة عمل وطنية بشأن المساواة بين الجنسين؛
    g) Des efforts déployés par le Gouvernement afghan pour mettre au point un plan d'action national sur l'égalité des sexes; UN (ز) بالجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية لوضع خطة عمل وطنية بشأن المساواة بين الجنسين؛
    Les priorités en matière d'activités de développement, y compris ceux des Équipes de reconstruction de province, doivent s'inscrire dans la droite ligne de celles du Gouvernement afghan. UN ويجب أن تتواءم أولويات جهود التنمية، بما في ذلك الجهود التي تبذلها أفرقة تعمير المقاطعات، مع الجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية.
    Il assurera une plus grande cohérence des efforts du Gouvernement afghan et de la communauté internationale dans l'application du Pacte et produira régulièrement et en temps opportun des rapports publics sur l'application. UN وستكون مهمته كفالة مزيد من الاتساق بين الجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي بغرض تنفيذ الاتفاق، وتقديم تقارير عامة، بانتظام وفي الوقت المناسب، بشأن تنفيذه.
    Nous devons continuer de travailler ensemble, avec une énergie et une unité renouvelées, à l'appui des efforts du Gouvernement afghan, afin de trouver des solutions auxquelles chacun, en Afghanistan, soit associé, et dont les Afghans soient le moteur. UN يجب علينا أن نواصل العمل معا بعزم متجدد ووحدة الهدف من أجل تعزيز الجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية في التوصل إلى حلول شاملة للجميع وبقيادة أبناء الشعب الأفغاني أنفسهم.
    Cela inclut un soutien aux forces nationales de sécurité afghanes; une augmentation des capacités du Gouvernement afghan d'assurer les services de base; la poursuite de notre aide humanitaire; le soutien aux efforts menés par le Gouvernement afghan en matière de réconciliation politique; une aide au développement d'institutions nationales clefs; et la sécurité frontalière. UN وتشمل دعم قوات الأمن الوطنية الأفغانية، وبناء القدرات الأفغانية للمساعدة على تقديم الخدمات الأساسية ومواصلة تقديم الدعم الإنساني، ودعم الجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية من أجل المصالحة السياسية والمساعدة على بناء المؤسسات الوطنية الرئيسية وأمن الحدود.
    L'insuffisance des fonds continue d'entraver les efforts que déploie le Gouvernement afghan pour mettre en place des institutions gouvernementales centrales et les étendre à tout le pays. UN ولا يزال الافتقار إلى المساعدة المالية الكافية يعرقل الجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية لتشكيل مؤسسات حكومية مركزية فعالة وتوسيعها لتشمل البلد بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more