"التي تبذلها الدولة الطرف في" - Translation from Arabic to French

    • déployés par l'État partie dans
        
    • déployés par l'État partie pour
        
    • faits par l'État partie dans
        
    • faits par l'État partie pour
        
    • déployés par l'État partie en
        
    • déployés par l'État partie à
        
    • entrepris par l'État partie pour
        
    • entrepris par l'État partie dans
        
    • que fait l'État partie à
        
    • entrepris par l'Etat partie pour
        
    • consentis par l'État partie dans
        
    • fournis par l'État partie en
        
    • que l'État partie déploie pour
        
    • que l'État partie déploie dans
        
    • accomplis par l'État partie en
        
    165. Tout en notant les efforts déployés par l'État partie dans ce domaine, le Comité recommande: UN 165- واللجنة إذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في هذا الصدد توصي بما يلي:
    55. Le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie dans le domaine de la santé, dont l'accès gratuit aux services sanitaires. UN 55- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في ميدان الصحة، ولا سيما إتاحة خدمات الرعاية الصحية مجاناً.
    Le Comité prend aussi note des efforts déployés par l'État partie pour apporter aux enfants non accompagnés l'assistance dont ils ont besoin et pour les aider à retrouver la trace de leurs familles. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في تقديم المساعدة الكافية للأطفال غير المصحوبين لتمكينهم من تقفي آثار أسرهم.
    30. Le Comité constate avec préoccupation que, malgré les efforts faits par l'État partie dans le domaine des soins de santé, les personnes défavorisées et marginalisées n'ont toujours pas accès dans des conditions satisfaisantes à des services médicaux de qualité. UN 30- وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه رغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال الرعاية الصحية، لا يزال الأفراد المستضعفون والمهمشون يعانون من عدم كفاية فرص الوصول إلى الخدمات الطبية ذات النوعية الجيدة.
    Il note en outre les efforts importants faits par l'État partie pour offrir aux élèves des écoles des programmes concernant des problèmes comme la toxicomanie et la propagation du VIH/sida. UN كما تلاحظ، إضافة إلى ذلك، الجهود الكبيرة التي تبذلها الدولة الطرف في توفير برامج تتعلق بمشكلات مثل إساءة استعمال المخدرات وانتشار الإيدز والعدوى بفيروسه موجهة إلى تلاميذ المدارس.
    218. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie en matière de services de santé et de services sociaux de base tels que les programmes de vaccination et de lutte contre les maladies diarrhéiques, ainsi que du recul de la poliomyélite et du taux de mortalité infantile enregistrés en conséquence. UN 218- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال الصحة والرعاية الأساسيتين، من قبيل برامج التحصين والسيطرة على أمراض الإسهال وما ترتّب على ذلك من انخفاض في حالات الشلل وفي معدل وفيات الرضّع.
    922. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie dans le domaine des soins de santé primaires qui améliorent les chances de survie et de développement des enfants. UN 922- وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال خدمات الرعاية الصحية الأساسية التي تُحسّن فرص بقاء ونمو الأطفال.
    922. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie dans le domaine des soins de santé primaires qui améliorent les chances de survie et de développement des enfants. UN 922- وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال خدمات الرعاية الصحية الأساسية التي تُحسّن فرص بقاء ونمو الأطفال.
    12. Le Comité se félicite des efforts déployés par l'État partie dans le domaine de l'éducation, en particulier de la création de 16 nouvelles universités situées dans chacun des départements du pays ainsi que du nombre accru de femmes inscrites dans les établissements d'éducation à tous les niveaux. UN 12- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في ميدان التعليم، وخاصة إنشاء 16 جامعة جديدة، تقع في كل ولاية من ولايات البلد، وبزيادة التحاق المرأة بجميع مستويات التعليم.
    55. Le Comité prend acte avec satisfaction des efforts substantiels déployés par l'État partie dans le domaine de la santé, et en particulier des programmes concernant la malnutrition générale, aiguë et chronique, la mortalité des moins de 5 ans et la vaccination. UN 55- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود المتعددة التي تبذلها الدولة الطرف في مجال الصحة خصوصاً ما يتعلق بانتشار حالات سوء التغذية الحادة والمزمنة، ووفيات الأطفال دون سن الخامسة، وبرامج التطعيم.
    534. Le Comité se félicite des efforts déployés par l'État partie pour traduire et diffuser la Convention dans les langues nationales. UN 534- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في ترجمة ونشر الاتفاقية إلى اللغات الوطنية.
    97. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour coordonner l'application de la Convention par la voie du Conseil des ministres, du Ministère chargé des droits de l'homme et du Comité interministériel de suivi. UN 97- وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في تنسيق تنفيذ الاتفاقية بواسطة مجلس الوزراء والوزارة المسؤولة عن حقوق الإنسان، ولجنة المتابعة المشتركة بين الوزارات.
    60. Le Comité salue les efforts faits par l'État partie dans le domaine de la santé de base et du bien-être, et sa volonté d'augmenter chaque année de 16 % les crédits budgétaires alloués au secteur de la santé et de renforcer la part du budget consacrée aux soins de santé préventifs. UN 60- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال الخدمات الصحية الأساسية والرعاية وبالتزامها بزيادة مخصصات قطاع الصحة على أساس سنوي بنسبة 16 في المائة وزيادة الحصة المخصصة للصحة الوقائية.
    290. Le Comité constate avec préoccupation que, malgré les efforts faits par l'État partie dans le domaine des soins de santé, les personnes défavorisées et marginalisées n'ont toujours pas accès dans des conditions satisfaisantes à des services médicaux de qualité. UN 290- وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه رغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال الرعاية الصحية، لا يزال الأفراد المستضعفون والمهمشون يعانون من عدم كفاية فرص الوصول إلى الخدمات الطبية ذات النوعية الجيدة.
    24. Le Comité prend acte des efforts faits par l'État partie pour lutter contre la traite des personnes. UN 24- تقر اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في التصدي للاتجار بالأشخاص.
    5) Le Comité se félicite des efforts déployés par l'État partie en vue de promouvoir et protéger les droits des travailleurs migrants équatoriens établis à l'étranger, notamment des mesures qu'il a prises pour faciliter leur participation aux processus électoraux nationaux. UN (5) ترحّب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل تعزيز وحماية حقوق العمال الإكوادوريين المهاجرين في الخارج، بما في ذلك التدابير المتخذة لتيسير مشاركتهم في العمليات الانتخابية الوطنية.
    La délégation a indiqué que des points spécifiques avaient été débattus dans son rapport national, de même que l'état actuel des choses s'y rapportant et les efforts déployés par l'État partie à ce propos. UN وذكر الوفد أن هناك مسائل محددة قد نوقشت في تقريره الوطني إضافة إلى الحالة الراهنة للقضايا المتعلقة بهذه المسائل والجهود التي تبذلها الدولة الطرف في هذا الخصوص.
    Il se félicite des efforts entrepris par l'État partie pour rendre la législation interne conforme à la Convention, grâce à la promulgation de nouvelles lois et à l'adoption de programmes visant spécifiquement à promouvoir et protéger les droits de l'enfant. UN وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في التوفيق بين القوانين المحلية والاتفاقية، عن طريق سن قوانين جديدة واعتماد برامج تستهدف تحديدا تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    438. Tout en prenant acte des efforts entrepris par l'État partie dans ce domaine, le Comité reste préoccupé par le taux de suicide élevé chez les adolescents. UN 438- وبينما تعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في هذا الصدد، فإنها لا تزال قلقة بشأن ارتفاع معدل الانتحار في صفوف المراهقين.
    1214. Conscient des efforts que fait l'État partie à Freetown pour lutter contre l'abus de drogue, le Comité le prie instamment de prendre des initiatives analogues dans d'autres villes et dans les camps de personnes déplacées. UN 1214- وإذ تسلم اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في فريتاون لمكافحة تعاطي المخدرات، فإنها تحث الدولة الطرف على الاضطلاع بأنشطة مماثلة في المدن الأخرى وفي مخيمات المشردين داخلياً.
    Il se félicite des efforts entrepris par l'Etat partie pour rendre la législation interne conforme à la Convention, grâce à la promulgation de nouvelles lois et à l'adoption de programmes visant spécifiquement à promouvoir et protéger les droits de l'enfant. UN وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في التوفيق بين القوانين المحلية والاتفاقية، عن طريق سن قوانين جديدة واعتماد برامج تستهدف تحديدا تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    893. Le Comité note les efforts consentis par l'État partie dans le domaine de l'éducation, en particulier l'adoption d'une nouvelle loi sur l'éducation visant à assurer d'une manière continue un enseignement de base gratuit et obligatoire et à améliorer l'accès à l'enseignement secondaire gratuit. UN 893- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال التعليم، وبخاصة اعتماد قانون جديد للتعليم يرمي إلى ضمان الاستمرار في توفير التعليم الأساسي الإلزامي المجاني وزيادة فرص الحصول على التعليم الثانوي مجاناً.
    26) Prenant note des efforts considérables fournis par l'État partie en matière de formation des agents de l'État en droits de l'homme, le Comité regrette toutefois l'absence d'information sur les formations portant spécifiquement sur l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (art. 10). UN (26) مع إحاطة اللجنة علماً بالجهود الملموسة التي تبذلها الدولة الطرف في تدريب موظفيها في مجال حقوق الإنسان، فإنها تأسف لعدم وجود معلومات بشأن الدورات التدريبية المتعلقة على وجه التحديد بمنع التعذيب وضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المادة 10).
    (16) Le Comité constate avec préoccupation que, malgré les efforts concertés que l'État partie déploie pour lutter contre la traite et l'exploitation sexuelle des enfants à l'intérieur du pays, le problème est encore très répandu (art. 10). UN (16) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الانتشار الواسع النطاق لمشكلة الاتجار الداخلي بالأطفال واستغلالهم في الجنس، رغم الجهود المتضافرة التي تبذلها الدولة الطرف في هذا الصدد (المادة 10).
    473. Tout en reconnaissant les efforts que l'État partie déploie dans ce domaine, le Comité demeure préoccupé par le fait que la mise en place effective d'un système de justice pour mineurs dans l'ensemble du pays n'a que peu progressé. UN 473- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقدم المحدود المحرز في إنشاء نظام عامل لقضاء الأحداث في البلد، وإن كانت تسلم بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في هذا المجال.
    18) Le Comité prend note des efforts accomplis par l'État partie en vue d'enregistrer toutes les naissances. UN 18) واللجنة إذ تسلم بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في تسجيل جميع المواليد، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأنه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more