"التي تبذلها المفوضة السامية" - Translation from Arabic to French

    • déployés par le Haut Commissaire
        
    • déployés par la Haut-Commissaire
        
    • faits par la Haut-Commissaire
        
    • que déploie le Haut Commissaire
        
    • déployés par la HautCommissaire
        
    Notant les efforts déployés par le Haut Commissaire pour assurer protection et assistance aux réfugiés, y compris aux enfants réfugiés non accompagnés, et considérant que de nouveaux efforts sont nécessaires à cette fin, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها المفوضة السامية لكفالة الحماية والمساعدة للاجئين، بمن فيهم اﻷطفال والقُصﱠر غير المصحوبين، وإذ تلاحظ ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحقيق هذا الهدف،
    Notant aussi les efforts déployés par le Haut Commissaire pour assurer protection et assistance aux réfugiés, y compris aux enfants réfugiés et non accompagnés, et considérant que de nouveaux efforts sont nécessaires à cette fin, UN وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها المفوضة السامية لكفالة الحماية والمساعدة للاجئين، بمن في ذلك اﻷطفال والقُصر غير المصحوبين، وأنه يلزم بذل مزيد من الجهود تحقيقا لهذا الهدف،
    Notant les efforts déployés par le Haut Commissaire pour assurer protection et assistance aux réfugiés, y compris aux enfants réfugiés non accompagnés, et considérant que de nouveaux efforts sont nécessaires à cette fin, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها المفوضة السامية لكفالة الحماية والمساعدة للاجئين، بمن فيهم اﻷطفال والقُصﱠر غير المصحوبين، وأنه يلزم بذل مزيد من الجهود لتحقيق هذا الهدف،
    97. Le Groupe de travail réaffirme son appui aux efforts déployés par la Haut-Commissaire aux droits de l'homme pour continuer à intégrer la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban ainsi que du Document final de la Conférence d'examen de Durban dans l'ensemble des activités du système des Nations Unies. UN 97- ويجدد الفريق العامل دعمه للجهود التي تبذلها المفوضة السامية لحقوق الإنسان لمواصلة تعميم تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان والوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي في منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    27. L'inspecteur estime que les efforts faits par la Haut-Commissaire actuelle et le HCDH devraient être reconnus par le Conseil des droits de l'homme comme étant en conformité avec les recommandations du CCI relatives à l'amélioration de la diversité géographique. UN 27 - كما يرى المفتش أنه ينبغي أن يعترف مجلس حقوق الإنسان بأن الجهود التي تبذلها المفوضة السامية الحالية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان تمتثل لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة بشأن تحسين التنوع الجغرافي.
    Se félicitant des efforts constants que déploie le Haut Commissaire pour apporter protection et assistance aux femmes et aux enfants réfugiés, qui constituent la majorité des réfugiés dans le monde et qui sont dans bien des cas exposés à des situations menaçant gravement leur sécurité et leur bien-être, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها المفوضة السامية في سبيل تلبية الاحتياجات اللازمة في مجال توفير الحماية والمساعدة للاجئين من النساء واﻷطفال، الذين يشكلون أكثرية أعداد اللاجئين في العالم ويتعرضون، في أحيان كثيرة، ﻷخطار فادحة تتهدد سلامتهم ورفاههم،
    Notant les efforts déployés par le Haut Commissaire pour assurer protection et assistance aux réfugiés, y compris aux enfants réfugiés non accompagnés, et considérant que de nouveaux efforts sont nécessaires à cette fin, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها المفوضة السامية لكفالة الحماية والمساعدة للاجئين، بمن فيهم اﻷطفال والقُصر غير المصحوبين، وأنه يلزم بذل مزيد من الجهود لتحقيق هذا الهدف،
    Notant les efforts déployés par le Haut Commissaire pour assurer protection et assistance aux réfugiés, y compris aux enfants réfugiés non accompagnés, et considérant que de nouveaux efforts sont nécessaires à cette fin, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها المفوضة السامية لكفالة الحماية والمساعدة للاجئين، بمن فيهم اﻷطفال والقُصﱠر غير المصحوبين، وأنه يلزم بذل مزيد من الجهود لتحقيق هذا الهدف،
    Notant les efforts déployés par le Haut Commissaire pour assurer protection et assistance aux réfugiés, y compris aux enfants réfugiés non accompagnés, et considérant que de nouveaux efforts sont nécessaires à cette fin, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها المفوضة السامية لكفالة الحماية والمساعدة للآجئين، بمن فيهم اﻷطفال والقُصر غير المصحوبين، وأنه يلزم بذل مزيد من الجهود لتحقيق هذا الهدف،
    Il se félicite à ce sujet des efforts déployés par le Haut Commissaire pour promouvoir le dialogue et la collaboration entre les organes et institutions du système des Nations Unies et la Banque mondiale en vue d’établir un lien entre le secours humanitaire et l’assistance au développement. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه بالجهود التي تبذلها المفوضة السامية لتشجيع إجراء حوار وتحقيق التعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة المعنية والبنك الدولي بغية سد الفجوة بين اﻹغاثة اﻹنسانية والمساعدة اﻹنمائية.
    Notant avec gratitude les efforts déployés par le Haut Commissaire pour assurer protection et assistance aux réfugiés, notamment aux enfants réfugiés et non accompagnés, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها المفوضة السامية لكفالة حماية اللاجئين ومساعدتهم، بمن فيهم اللاجئين اﻷطفال والقُصﱠر الذين لا يرافقهم أحد،
    A cet égard, il soutient les efforts déployés par le Haut Commissaire pour étudier de nouvelles approches dans un cadre interinstitutionnel, intergouvernemental et non gouvernemental, selon qu'il convient, afin de prévenir les causes des exodes de réfugiés. UN وفي هذا الصدد، أيدت اللجنة الجهود التي تبذلها المفوضة السامية لاستكشاف نهج أخرى في إطار مشترك بين الوكالات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء، لمنع اﻷوضاع التي تؤدي إلى نزوح اللاجئين.
    a) Encourage les efforts déployés par le Haut Commissaire dans l'approche de ces problèmes sous l'angle régional; UN )أ( تشجع الجهود التي تبذلها المفوضة السامية في التصدي لهذه المشاكل من منظور إقليمي؛
    À cet égard, il soutient les efforts déployés par le Haut Commissaire pour étudier de nouvelles approches dans un cadre interinstitutionnel, intergouvernemental et non gouvernemental, selon qu'il convient, afin de prévenir les causes des exodes de réfugiés. UN وفي هذا الصدد، أيدت اللجنة الجهود التي تبذلها المفوضة السامية لاستكشاف نهج أخرى في إطار مشترك بين الوكالات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء، لمنع اﻷوضاع التي تؤدي إلى نزوح اللاجئين.
    44. Sa délégation félicite le HCR pour son travail et appuie les efforts déployés par le Haut Commissaire pour mettre en œuvre une réforme institutionnelle. UN ٤٤ - ووجﱠهت ثناء وفد بلدها إلى أعمال المفوضية وأعربت عن تأييده للجهود التي تبذلها المفوضة السامية في تنفيذ اﻹصلاح المؤسسي.
    a) Encourage les efforts déployés par le Haut Commissaire pour aborder ces problèmes dans une optique régionale; UN )أ( تشجع الجهود التي تبذلها المفوضة السامية في التصدي لهذه المشاكل من منظور إقليمي؛
    Comme l'avait fait observer l'Équipe spéciale de haut niveau, les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) ne s'inscrivaient pas dans un cadre fondé sur les droits de l'homme; c'est pourquoi les efforts déployés par la Haut-Commissaire pour promouvoir l'interrelation entre les OMD et les droits de l'homme devaient être salués. UN وشارك الاتحاد الأوروبي فرقة العمل الرفيعة المستوى رأيها القائل إن الأهداف منفصلة عن إطار حقوق الإنسان ورحّب بالجهود التي تبذلها المفوضة السامية لتعزيز الترابط بين الأهداف الإنمائية للألفية وحقوق الإنسان.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a pris note des efforts déployés par la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme pour promouvoir les questions relatives aux droits de l'homme et les inclure dans les programmes éducatifs, en particulier le Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme proclamé par l'Assemblée générale le 10 décembre 2004. UN وفي القرار نفسه أحاطت الجمعية علما بالجهود التي تبذلها المفوضة السامية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز جوانب حقوق الإنسان وإدراجها في البرامج التعليمية، ولا سيما البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان الذي أعلنت عنه الجمعية العامة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    c) Les efforts déployés par la Haut-Commissaire, notamment au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement, en vue de promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels; UN (ج) الجهود التي تبذلها المفوضة السامية داخل فريق الأمم المتحدة المعني بالتنمية من أجل تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    27. L'inspecteur estime que les efforts faits par la Haut-Commissaire actuelle et le HCDH devraient être reconnus par le Conseil des droits de l'homme comme étant en conformité avec les recommandations du CCI relatives à l'amélioration de la diversité géographique. UN 27- كما يرى المفتش أنه ينبغي أن يعترف مجلس حقوق الإنسان بأن الجهود التي تبذلها المفوضة السامية الحالية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان تمتثل لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة بشأن تحسين التنوع الجغرافي.
    Se félicitant des efforts constants que déploie le Haut Commissaire pour apporter protection et assistance aux femmes et aux enfants réfugiés, qui constituent la majorité des réfugiés dans le monde et qui sont dans bien des cas exposés à des situations menaçant gravement leur sécurité et leur bien-être, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها المفوضة السامية في سبيل تلبية الاحتياجات فى مجال توفير الحماية والمساعدة للاجئين من النساء واﻷطفال، الذين يشكلون أكثرية أعداد اللاجئين في العالم ويتعرضون في أحيان كثيرة ﻷخطار فادحة تتهدد سلامتهم ورفاههم،
    c) Les efforts déployés par la HautCommissaire, notamment au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement, en vue de promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels; UN (ج) الجهود التي تبذلها المفوضة السامية داخل فريق الأمم المتحدة المعني بالتنمية من أجل تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more