Comme le montre le tableau de la page 2, les efforts déployés par l'ONUDI pour renforcer les capacités hors Siège ont induit une forte augmentation de la valeur des projets de coopération exécutés sur le terrain. | UN | ومثلما هو موضّح في الجدول الوارد في الصفحة 2، أفضت الجهود التي تبذلها اليونيدو لتعزيز القدرات الميدانية إلى تحسن كبير في الأداء فيما يتعلق بتنفيذ مشاريع التعاون التقني على الصعيد الميداني. |
Le Japon se félicite des efforts déployés par l'ONUDI pour sélectionner avec soin ses comptoirs dans des zones stratégiques. | UN | وأضاف أن اليابان تثني على الجهود التي تبذلها اليونيدو فيما يتعلق باختيار مكاتبها المصغرة بدقة في مناطق استراتيجية. |
Ils se sont félicités des efforts déployés par l'ONUDI pour se restructurer et mettre en oeuvre ses programmes prioritaires et ont encouragé son Directeur général à continuer d'intensifier les efforts faits par l'Organisation pour accélérer l'industrialisation de l'Afrique. | UN | ورحبوا بالجهود التي تبذلها اليونيدو ﻹعادة تشكيل هيكلها وتنفيذ برامجها ذات اﻷولوية وشجعوا المدير العام على مواصلة تكثيف الجهود التي تضطلع بها اليونيدو بغية التعجيل في تصنيع أفريقيا. |
La délégation chinoise appuie les efforts continus faits par l'ONUDI pour promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | 70- وأعرب عن تقدير الوفد الصيني للجهود المتواصلة التي تبذلها اليونيدو لترويج التعاون بين بلدان الجنوب. |
78. Cuba salue les efforts que déploie l'ONUDI pour guider ses États Membres vers les objectifs complexes et difficiles que sont la lutte contre la pauvreté et le développement industriel juste et durable. | UN | 78- وأضاف ان كوبا ترحب بالجهود التي تبذلها اليونيدو لإرشاد دولها الأعضاء على طريق تحقيق ذلك الهدف المعقد والمليء بالتحدي، هدف استئصال شأفة الفقر وتحقيق التنمية الصناعية المستدامة. |
40. Le Japon salue les mesures prises par l'ONUDI pour définir des critères concernant toute nouvelle présence sur le terrain. | UN | 40- وقال إن اليابان تثني على الجهود التي تبذلها اليونيدو من أجل وضع معايير لاختيار أماكن إنشاء أي حضور ميداني جديد. |
Les efforts entrepris par l'ONUDI pour nouer des partenariats stratégiques et établir des relations de coopération avec d'autres organisations ont tout lieu d'être encouragés. | UN | وشدد على ضرورة تشجيع الجهود التي تبذلها اليونيدو لإقامة شراكات استراتيجية والمشاركة في أنشطة تعاونية مع منظمات أخرى. |
Elle apprécie aussi grandement les efforts déployés par l'ONUDI pour améliorer la contribution de ses programmes de coopération technique à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | كما تنظر ببالغ التقدير إلى الجهود التي تبذلها اليونيدو في سبيل تحسين مساهمة برامجها للتعاون التقني في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Groupe se félicite des efforts déployés par l'ONUDI pour renforcer et valoriser la coopération Sud-Sud dans le cadre de ses programmes de coopération technique. | UN | 92- واستطرد قائلا إنَّ المجموعة ترحِّب بالجهود التي تبذلها اليونيدو لتقوية وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في إطار برامجها المتعلقة بالتعاون التقني. |
S'agissant des questions relatives aux organisations intergouvernementales, non gouvernementales, gouvernementales et autres, le Groupe africain appuie les efforts déployés par l'ONUDI pour établir des relations de travail avec l'Union africaine. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية وما إلى ذلك من المنظمات، قالت إن المجموعة الأفريقية تؤيد الجهود التي تبذلها اليونيدو لإقامة علاقة عمل مع الاتحاد الأفريقي. |
56. L'UE estime qu'améliorer l'accès à l'énergie est un moyen important de réduire la pauvreté et salue particulièrement les efforts déployés par l'ONUDI dans le domaine de l'environnement et de l'énergie. | UN | 56- ومضى قائلا إن الاتحاد الأوربي يعتقد أن تحسين الوصول إلى الطاقة سبيل مهم للحد من الفقر، ويرحب بشكل خاص بالجهود التي تبذلها اليونيدو في مجالي الطاقة والبيئة. |
Les efforts déployés par l'ONUDI, ses États Membres et d'autres organisations pertinentes pour promouvoir l'industrie pharmaceutique locale pourraient contribuer à la fabrication durable de médicaments de qualité dans les pays en développement, et donc aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 25- واختتم قائلا إنَّ من شأن الجهود التي تبذلها اليونيدو والبلدان الأعضاء فيها ومنظمات أخرى مختصة، تعزيزاً لصناعة المستحضرات الصيدلانية المحلية، أن تسهم في استدامة تصنيع الأدوية الجيّدة في البلدان النامية ومن ثم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il voudra peut-être également encourager les efforts déployés par l'ONUDI pour promouvoir l'accès à une énergie durable qui est indispensable pour accélérer le développement, et pour intégrer son programme relatif à l'industrie verte dans la transition mondiale vers une économie verte dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence Rio+20. | UN | ولعلّ المجلس يودّ أيضاً أن يعرب عن دعمه للجهود التي تبذلها اليونيدو من أجل تعزيز الحصول على الطاقة المستدامة باعتباره الأساس الذي يتيح دفع عجلة التنمية وإدراج برنامج اليونيدو المتعلق بالصناعة الخضراء ضمن عملية التحول العالمية صوب اقتصاد أخضر في إطار الأعمال التحضيرية لمؤتمر ريو+20. |
33. La délégation équatorienne renouvelle son attachement aux principes et objectifs de l'Organisation et salue les efforts considérables déployés par l'ONUDI pour créer un secteur productif capable de relever les redoutables défis de l'économie de marché. | UN | 33- واختتم قائلا إن وفد إكوادور يؤكد مجددا التزامه بمبادئ المنظمة وأهدافها، ويدعم الجهود الجبارة التي تبذلها اليونيدو من أجل إنشاء قطاع إنتاجي قادر على مواجهة التحديات الصعبة لاقتصاد السوق. |
Le Kenya appuie les efforts déployés par l'ONUDI pour collaborer plus étroitement avec d'autres institutions, surtout le PNUD, lequel a également apporté un appui financier pour la réalisation du programme intégré élaboré pour le Kenya. | UN | 41- ويؤيد بلده الجهود التي تبذلها اليونيدو للعمل عن كثب مع غيرها من الوكالات، ولا سيما مع اليونديب، الذي قدّم كذلك دعما ماليا لبرنامج كينيا المتكامل. |
Cet Accord s'inscrit dans le cadre des efforts faits par l'ONUDI pour établir des partenariats stratégiques avec les organismes des Nations Unies ayant un mandat complémentaire au sien afin de créer des synergies et d'accroître l'impact de son action en matière de développement. | UN | وهذا الاتفاق هو جزء من الجهود التي تبذلها اليونيدو لإقامة تحالفات استراتيجية مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الولايات التكميلية من أجل إقامة أوجه تآزر وتعزيز أثرها الإنمائي. |
55. Malgré les efforts faits par l'ONUDI en matière d'aide au développement en Amérique latine et dans les Caraïbes, les résultats obtenus sont insuffisants et ne répondent pas aux attentes des pays de la région. | UN | 55- ورغم جهود المساعدة الإنمائية التي تبذلها اليونيدو في أمريكا اللاتينية والكاريـبي، فإن النتائج المحققة غير كافية ولا تستجيب لتطلعات بلدان المنطقة. |
La Turquie soutient les efforts que déploie l'ONUDI pour développer des partenariats avec des organisations complémentaires dans les domaines de l'atténuation de la pauvreté grâce à des activités productives, du renforcement des capacités commerciales et de l'énergie de l'environnement. | UN | وتؤيد تركيا الجهود التي تبذلها اليونيدو لإقامة شراكات مع المنظمات المكملة لها في مجالات تخفيف حدة الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، وبناء القدرات التجارية، والطاقة والبيئة. |
Les mesures prises par l'ONUDI pour améliorer sa représentation sur le terrain au moindre coût et dans la limite des ressources existantes sont très appréciées. | UN | وأكّد أن الجهود التي تبذلها اليونيدو لتعزيز التمثيل الميداني بطريقة فعالة من حيث التكلفة وضمن حدود الموارد الحالية تلقى تقديراً كبيراً. |
34. Le Gouvernement chinois apprécie les nombreux efforts entrepris par l'ONUDI pour aider les pays en développement à s'industrialiser. | UN | ٣٤- وأعرب عن تقدير الصين للجهود المكثفة التي تبذلها اليونيدو لمساعدة البلدان النامية على التنمية الاقتصادية. |
e) De renforcer l'action que mène l'ONUDI pour mobiliser des fonds à l'appui des activités ci-dessus; | UN | (ﻫ) أن يعزّز الجهود التي تبذلها اليونيدو من أجل حشد الأموال لتنفيذ الأنشطة السالفة الذكر؛ |
Le Japon note avec satisfaction que l'ONUDI s'efforce de prendre part à des forums internationaux. | UN | وتقدر اليابان الجهود التي تبذلها اليونيدو للمشاركة في المحافل الدولية. |
g) S'est félicité des efforts qu'elle déploie pour renforcer encore la coopération Sud-Sud; | UN | (ز) رحّب بالجهود التي تبذلها اليونيدو في سبيل زيادة تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب؛ |
Il approuve sans réserve les efforts de l'ONUDI tendant à améliorer la coordination des activités sur le terrain avec le PNUD. | UN | وتؤيد بقوة الجهود التي تبذلها اليونيدو لتحسين تنسيق الأنشطة الميدانية مع اليونديب. |