"التي تبذلها مجموعة" - Translation from Arabic to French

    • déployés par le Groupe
        
    • faits par le Groupe
        
    • déploie constamment le Groupe
        
    Nous appuyons pleinement les efforts déployés par le Groupe de Minsk. UN إننا نمنح تأييدنا التام للجهود التي تبذلها مجموعة مينسك.
    Le Canada soutient les efforts de sensibilisation déployés par le Groupe des Huit et l'Initiative de non-prolifération et de désarmement en vue de promouvoir l'universalisation du protocole additionnel. UN وتؤيد كندا جهود التواصل التي تبذلها مجموعة البلدان الثمانية ومبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح الرامية إلى المضي قدما في إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي.
    Il est évident que ces opérations compromettent les efforts déployés par le Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) en vue de résoudre ce conflit par des moyens pacifiques, ce qui ne manque pas de préoccuper vivement les dirigeants au sein du Gouvernement arménien. UN ومن الواضح ان هذه العمليات تعرض للخطر جميع الجهود التي تبذلها مجموعة منسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل ايجاد حل سلمي للنزاع، اﻷمر الذي يثير قلقا بالغا لدى قيادة الحكومة في أرمينيا.
    35. J'appuie fermement les efforts faits par le Groupe de contact pour établir un cadre politique en vue d'un règlement de la crise. UN ٣٥ - كما إنني أؤيد بقوة الجهود التي تبذلها مجموعة الاتصال من أجل توفير اﻹطار السياسي المطلوب لتسوية اﻷزمة.
    Se félicitant des efforts que déploie constamment le Groupe des Nations Unies pour le développement pour harmoniser et rationaliser encore les cycles et les procédures d'établissement des programmes de coopération avec les pays, UN وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتحقيق مزيد من التواؤم والتبسيط لدورات برامج التعاون القطرية وإجراءات إعدادها،
    Je tiens à réaffirmer une fois encore la volonté sincère des autorités arméniennes de contribuer aux efforts déployés par le Groupe de Minsk en vue d'apporter à ce conflit une solution pacifique. UN وأود مرة أخرى أن أعرب مجددا عن التزام السلطات اﻷرمينية الصادق بالمساهمة في الجهود التي تبذلها مجموعة منسك من أجل إيجاد حل سياسي للنزاع.
    Accueil favorable réservé aux efforts déployés par le Groupe des sept principaux pays industrialisés et la Fédération de Russie en vue de régler la question de la gestion du plutonium retiré des armes nucléaires démantelées. UN الترحيب بالجهود التي تبذلها مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي للتصدي لقضية إدارة البلوتونيوم الناتج من اﻷسلحة النووية المفككة.
    Le Canada soutient les efforts de sensibilisation déployés par le Groupe des Huit et l'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement en vue de promouvoir l'universalisation du Protocole additionnel. UN وتؤيد كندا جهود التوعية التي تبذلها مجموعة البلدان الثمانية ومبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح الرامية إلى المضي قدما في إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي.
    L'Union européenne a entrepris une démarche concernant le Traité en République populaire démocratique de Corée et a collaboré aux efforts déployés par le Groupe des Huit auprès d'autres États figurant à l'annexe 2. UN اضطلع الاتحاد الأوروبي بمساعٍ بشأن المعاهدة لدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وساهم في الجهود الجارية التي تبذلها مجموعة الثمانية مع الدول الأخرى المدرجة في المرفق 2.
    Tandis que nous prenons note des efforts déployés par le Groupe des Vingt (G-20) pour lutter contre la crise mondiale actuelle, nous remarquons également qu'ils ne sont pas, contrairement à ceux de l'ONU, sans exclusive. UN وبينما نحيط علما بالجهود التي تبذلها مجموعة الـ 20 لمعالجة الأزمة العالمية الحالية، فإن تلك المجموعة على النقيض من الأمم المتحدة، ليست هيئة اشتمالية.
    À cet égard, nous attachons beaucoup d'importance aux efforts déployés par le Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l'Union européenne et l'Organisation de la Conférence islamique. UN وفي هذا الصدد، نعلق أهمية على الجهود التي تبذلها مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Il conviendrait de souligner avant tout, pour s'en féliciter, les efforts déployés par le Groupe des Huit (G-8) qui a répondu favorablement à l'appel lancé par les dirigeants des pays en développement, en revoyant régulièrement à la hausse sa contribution au Fonds mondial. UN وينبغي أولا وقبل كل شيء أن نشدد على أهمية الجهود التي تبذلها مجموعة الدول الثماني، مستجيبة للنداء الذي وجهه قادة البلدان النامية، بزيادة مساهمتها في الصندوق العالمي بصفة منتظمة.
    Le cadre de soutenabilité de la dette avait aussi été revu et le personnel du FMI avait appuyé les efforts déployés par le Groupe des Vingt (G-20) pour encourager la coopération économique internationale dans le cadre du Processus d'évaluation mutuelle du G-20. UN وجرى أيضا تنقيح إطار القدرة على تحمل الدين، كما واصل موظفو الصندوق دعم الجهود التي تبذلها مجموعة العشرين دعما للتعاون الاقتصادي الدولي من خلال عملية التقييم المتبادل التي استحدثتها المجموعة.
    L'Union européenne a entrepris une démarche concernant le Traité en République populaire démocratique de Corée et a collaboré aux efforts déployés par le Groupe des Huit auprès d'autres États figurant à l'annexe 2. UN اتخذ الاتحاد الأوروبي إجراء بشأن المعاهدة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وساعد في الجهود الجارية التي تبذلها مجموعة الثمانية مع دول أخرى من الدول المدرجة في المرفق 2
    80. Accueil favorable réservé aux efforts déployés par le Groupe des Sept principaux pays industrialisés et la Fédération de Russie en vue de régler la question de la gestion du plutonium retiré des armes nucléaires démantelées. UN ٠٨ - الترحيب بالجهود التي تبذلها مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي للتصدي لقضية إدارة البلوتونيوم الناتج من الأسلحة النووية المفككة.
    Les organismes du système des Nations Unies ont également mis en relief les efforts déployés par le Groupe des Nations Unies pour le développement, le Comité exécutif pour les affaires humanitaires, le Comité exécutif pour la paix et la sécurité, le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales et le Conseil de direction. UN وسلطت كيانات منظومة الأمم المتحدة الضوء أيضا على الجهود التي تبذلها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، واللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن، واللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية وفريق الإدارة العليا.
    D'appuyer les efforts déployés par le Groupe de contact issu de l'Organisation de la Conférence islamique chargé de l'application de l'accord conclu à Dakar sur la normalisation des relations entre le Soudan et le Tchad ; UN 11 - دعم الجهود التي تبذلها مجموعة الاتصال المنبثقة عن منظمة المؤتمر الإسلامي والمعنية بتنفيذ اتفاق داكار لتطبيع العلاقات السودانية التشادية.
    Nous avons présenté des propositions à ce sujet et reconnaissons les importants efforts faits par le Groupe des cinq petites nations. Mais, tant que la question de la composition n'aura pas été correctement réglée, des problèmes fondamentaux demeureront, comme celui posé par le déséquilibre de la représentation et la nécessité d'accroître la légitimité. UN ولدينا اقتراحاتنا الخاصة بشأن هذا الموضوع، ونعترف بالجهود الجادة التي تبذلها مجموعة الدول الخمس الصغيرة - " الخمس الصغار " - غير أنه ما لم تعالج مسألة العضوية معالجة كافية، فإن القضايا الأساسية، مثل الخلل في التمثيل والحاجة إلى تعزيز الصفة الشرعية، ستظل قائمة.
    17. Note également les efforts faits par le Groupe des Nations Unies pour le développement afin de promouvoir le rôle des bureaux régionaux des fonds et programmes pour ce qui est d'aider les équipes de pays à établir les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; UN 17 - يلاحظ أيضاً الجهود التي تبذلها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعزيز دور المكاتب الإقليمية للصناديق والبرامج في مساعدة الأفرقة القطرية على إعداد التقييمات القطرية المشتركة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    h) Encourager les efforts constants faits par le Groupe d'États intéressés par des mesures concrètes de désarmement ainsi que les autres efforts pertinents visant à appuyer l'application effective du Programme d'action, en mettant en rapport les besoins et les ressources. UN (ح) تشجيع مواصلة الجهود التي تبذلها مجموعة الدول المهتمة بالتدابير العملية لنزع السلاح، وغيرها من الجهود ذات الصلة، لدعم التنفيذ الفعال لبرنامج العمل عن طريق المطابقة بين الاحتياجات والموارد.
    Se félicitant des efforts que déploie constamment le Groupe des Nations Unies pour le développement pour harmoniser et rationaliser encore les cycles et les procédures d'établissement des programmes de coopération avec les pays, UN وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتحقيق مزيد من التواؤم والتبسيط لدورات برامج التعاون القطرية وإجراءات إعدادها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more