"التي تتخذها الدولة الطرف" - Translation from Arabic to French

    • prises par l'État partie
        
    • que l'État partie a prises
        
    • l'État partie prend-il
        
    • adoptées par l'État partie
        
    • que prend l'État partie
        
    • à prendre par l'État partie
        
    • il prend actuellement
        
    • que fait l'État partie
        
    • que l'État partie prend
        
    • l'État partie a-t-il prises
        
    • prises actuellement par l'État partie
        
    Elle estime cependant que l'examen des mesures prises par l'État partie devrait se dérouler en séance privée. UN غير أنها رأت أن استعراض التدابير التي تتخذها الدولة الطرف ينبغي أن يُجرى في جلسة مغلقة.
    Veuillez indiquer les mesures prises par l'État partie pour remédier à la situation. UN يرجى بيان ماهية التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمعالجة هذا الوضع.
    Le Comité est également préoccupé par l'insuffisance des mesures prises par l'État partie pour protéger le droit de ces enfants à la vie privée. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لحماية حق هؤلاء الأطفال في الخصوصية.
    Veuillez indiquer également les mesures que l'État partie a prises pour améliorer la situation économique et sociale des femmes célibataires chefs de famille. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمعالجة الحالة الاقتصادية والاجتماعية لربات الأسر العازبات.
    Le Comité désigne en outre un rapporteur spécial chargé de s'enquérir des mesures prises par l'État partie pour donner effet aux constatations du Comité. UN كما تقوم اللجنة بتعيين مقرر خاص يكلف بالتحقق من التدابير التي تتخذها الدولة الطرف في سبيل تفعيل آراء اللجنة.
    Veuillez également expliquer les dispositions prises par l'État partie pour enquêter et fournir réparation aux femmes victimes de stérilisation imposée. UN كما يرجى شرح الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف للتحقيق في حالة النساء من ضحايا التعقيم القسري مع إتاحة سُبل الإنصاف لهن.
    Décrire aussi les mesures prises par l'État partie pour éviter le placement en institution des enfants handicapés. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتفادي إيداع الأطفال ذوي الإعاقة مؤسسات خاصة.
    Il espère que les mesures administratives prises par l'État partie permettront de ne pas reproduire cette situation à l'avenir. UN وقال إنه يأمل أن تسمح التدابير الإدارية التي تتخذها الدولة الطرف بعدم تكرار ذلك في المستقبل.
    Des précisions concernant les mesures prises par l'État partie pour assurer la protection de ces populations seraient souhaitables. UN وسيكون من المفيد الحصول على إيضاحات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لحماية هؤلاء السكان.
    iv) Les questions intéressant la légalité des contremesures prises par l'État partie qui élève une objection à la notification d'extinction ou de suspension; UN ' 4` المسائل المتعلقة بمشروعية التدابير المضادة التي تتخذها الدولة الطرف المعترضة في مواجهة إخطار بالإنهاء أو التعليق؛
    Le Comité apprécierait d'être informé au sujet des mesures prises par l'État partie afin de combattre la violence familiale et pour garantir le rendu de la justice aux victimes. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمكافحة العنف العائلي ولضمان العدل للضحايا.
    Veuillez indiquer les mesures prises par l'État partie pour prévenir la traite et s'il existe des mécanismes d'alerte rapide concernant les femmes à risque. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمنع الاتجار وهل هناك آليات للإنذار المبكر بخصوص النساء المعرضات لخطر الاتجار.
    Veuillez indiquer les mesures prises par l'État partie pour prévenir la traite et s'il existe des mécanismes d'alerte rapide concernant les femmes à risque. UN ويرجى بيان التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمنع الاتجار ومدى وجود آليات الإنذار المبكر بخصوص النساء المعرضات لخطر الاتجار.
    Fournir également des précisions sur les mesures prises par l'État partie pour adopter et mettre en œuvre les politiques publiques relatives au genre à ce niveau. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات بشأن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لاعتماد وتنفيذ السياسات العامة المتصلة بالبُعد الجنساني على هذا الصعيد.
    Ces institutions peuvent ainsi adresser au Comité des informations écrites, notamment une évaluation des mesures prises par l'État partie pour donner suite aux observations finales dont le Comité a prévu le suivi. UN وتستطيع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم إلى اللجنة معلومات خطية تشمل تقييماً للتدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتنفيذ الملاحظات الختامية التي اختارتها اللجنة لإجراء المتابعة.
    Le Comité constate avec préoccupation que le taux de chômage est élevé et continue d'augmenter malgré les mesures prises par l'État partie pour stimuler l'emploi. UN 11- وتعرب اللجنة عن القلق حيال ارتفاع معدل البطالة ومواصلة ارتفاعه، رغم التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لحفز العمالة.
    Le Comité regrette l'absence d'informations sur les mesures que l'État partie a prises pour faciliter le regroupement familial. UN 34- تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتيسير إعادة شمل الأسرة.
    Quelles mesures l'État partie prend-il pour empêcher des violations du principe de non-refoulement? UN وتساءل عن الإجراءات التي تتخذها الدولة الطرف لمنع انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Expliquer comment ce droit est garanti et mis en oeuvre par les mesures, législatives ou autres, adoptées par l'État partie. UN يرجى بيان كيفية ضمان هذا الحق وإعماله من خلال التدابير التشريعية أو غير التشريعية التي تتخذها الدولة الطرف.
    Quelles sont les mesures que prend l'État partie pour faire face à la situation du logement ? UN ما هي التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتخفيف حدة ظروف الإسكان؟
    Mesures de suivi à prendre par l'État partie UN إجراءات المتابعة التي تتخذها الدولة الطرف
    Veuillez indiquer si l'État partie a pris des mesures en vue de l'adoption d'un plan d'action national de lutte contre les violences faites aux femmes et préciser quelles dispositions il prend actuellement pour : UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لاعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، ويرجى ذكر التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتحقيق ما يلي:
    Elle demande ce que fait l'État partie pour remédier à ces problèmes. UN وتساءلت عن ماهية الإجراءات التي تتخذها الدولة الطرف لمعالجة هذه الحالة.
    Décrire les mesures que l'État partie prend pour remédier à cette situation. UN يرجى إبلاغ اللجنة عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتقويم هذا الوضع.
    Quelles mesures l'État partie a-t-il prises pour garantir les droits des femmes privées de liberté, y compris le droit à la santé, au travail et à recevoir la visite de leur famille? UN فما هي التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لضمان حقوق النساء المحرومات من حريتهن، بما في ذلك الحق في الصحة، والحق في العمل، والحق في تلقي الزيارات من عائلاتهن؟
    Donner des précisions sur les mesures prises actuellement par l'État partie pour faciliter l'accès des personnes handicapées aux établissements et services de santé, y compris l'accès des femmes et des filles handicapées aux services de santé sexuelle et génésique. UN 28- يُرجى تقديم تفاصيل عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتحسين فرص وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق والخدمات الصحية، بما في ذلك حصول النساء والفتيات ذوات الإعاقة على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more