"التي تتصل بها" - Translation from Arabic to French

    • auquel ils se rapportent
        
    • auxquelles ils se rapportent
        
    • contractés
        
    • auxquels se rapporte
        
    • à laquelle ils se rapportent
        
    • pour lequel
        
    • laquelle il correspond
        
    • qui y étaient fournies
        
    • sur lequel elles portent
        
    • auxquelles il se rapporte
        
    Les engagements afférents à l'exercice en cours imputables sur le budget ordinaire et sur des comptes spéciaux demeurent valables pendant 12 mois après la fin de l'exercice biennal auquel ils se rapportent. UN وتظل التزامات الفترة الحالية المتصلة بالميزانية العادية والحسابات الخاصة سارية المفعول لمدة 12 شهرا تلي نهاية فترة السنتين التي تتصل بها هذه الالتزامات.
    Les engagements de l'exercice considéré qui sont imputables sur le budget ordinaire et sur des comptes spéciaux demeurent valables pendant 12 mois après la fin de l'exercice biennal auquel ils se rapportent. UN وتظل التزامات الفترة الحالية المتصلة بالميزانية العادية والحسابات الخاصة سارية المفعول لمدة 12 شهرا بعد نهاية فترة السنتين التي تتصل بها.
    Les crédits additionnels sont indiqués pour les années auxquelles ils se rapportent. UN وأدرجت التقديرات التكميلية وفقا للسنوات التي تتصل بها.
    Les crédits additionnels sont indiqués pour les années auxquelles ils se rapportent. UN وأدرجت التقديرات التكميلية وفقا للسنوات التي تتصل بها.
    Les engagements des opérations de maintien de la paix contractés au cours de l'exercice demeurent valables pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice. UN وتظل التزامات الفترة الراهنة المتعلقة بعمليات حفظ السلام سارية لمدة 12 شهرا بعد انقضاء الفترة المالية التي تتصل بها.
    Le Comité constate par conséquent que les travaux auxquels se rapporte la réclamation pour pertes contractuelles ont été exécutés avant le 2 mai 1990. UN وبالتالي يخلص الفريق إلى أن الأشغال التي تتصل بها المطالبة بالتعويض عن الخسائر التعاقدية قد أنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990.
    vi) Les engagements non réglés de l'exercice concernant toutes les activités de coopération technique qui ne sont pas financées au moyen du budget ordinaire demeurent valables pendant 12 mois après la fin de l'année civile à laquelle ils se rapportent, plutôt qu'après la fin de l'exercice biennal. UN ' 6` تظل الالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية المتعلقة بجميع أنشطة التعاون التقني غير تلك الممولة من الميزانية العادية سارية لمدة 12 شهرا عقب نهاية السنة التقويمية بدل فترة السنتين التي تتصل بها تلك الالتزامات.
    Les engagements afférents à l'exercice considéré imputables sur le budget ordinaire et sur des comptes spéciaux demeurent valables pendant 12 mois après la fin de l'exercice biennal auquel ils se rapportent. UN وتظل التزامات الفترة الحالية المتعلقة بالميزانية العادية والحسابات الخاصة سارية لمدة 12 شهرا بعد انقضاء فترة السنتين التي تتصل بها.
    vi) Les engagements non réglés de l'exercice en cours au titre des activités de coopération technique demeurent valides pendant les 12 mois suivant la fin de l'année civile, et non jusqu'à la fin de l'exercice biennal auquel ils se rapportent. UN ' 6` تظل الالتزامات غير المصفاة عن الفترة الجارية فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا عقب نهاية السنة التقويمية، بدلا من فترة السنتين التي تتصل بها تلك الالتزامات.
    Les engagements afférents à l'exercice considéré imputables sur le budget ordinaire et sur des comptes spéciaux demeurent valables pendant 12 mois après la fin de l'exercice biennal auquel ils se rapportent. UN وتظل التزامات الفترة الحالية المتصلة بالميزانية العادية والحسابات الخاصة سارية المفعول لمدة 12 شهرا بعد نهاية فترة السنتين التي تتصل بها.
    Les engagements afférents à l'exercice considéré imputables sur le budget ordinaire et sur des comptes spéciaux demeurent valables pendant 12 mois après la fin de l'exercice biennal auquel ils se rapportent. UN وتظل التزامات الفترة الحالية المتعلقة بالميزانية العادية والحسابات الخاصة سارية مدة 12 شهراً بعد انقضاء فترة السنتين التي تتصل بها تلك الالتزامات.
    Les crédits additionnels sont indiqués pour les années auxquelles ils se rapportent. UN وأدرجت التقديرات التكميلية وفقا للسنوات التي تتصل بها.
    Les crédits additionnels sont indiqués pour les années auxquelles ils se rapportent. UN وأدرجت التقديرات التكميلية وفقا للسنوات التي تتصل بها.
    Les crédits additionnels sont indiqués pour les années auxquelles ils se rapportent. UN وأدرجت التقديرات التكميلية وفقا للسنوات التي تتصل بها.
    Les crédits additionnels sont indiqués pour les années auxquelles ils se rapportent. UN وأدرجت التقديرات التكميلية وفقا للسنوات التي تتصل بها.
    Les engagements des opérations de maintien de la paix contractés au cours de l'exercice demeurent valables pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice. UN وتظل التزامات الفترة الراهنة المتعلقة بعمليات حفظ السلام سارية لمدة 12 شهرا بعد انقضاء الفترة المالية التي تتصل بها.
    240. En l'absence de toute preuve du contraire, le Comité estime que les travaux auxquels se rapporte la réclamation pour billets à ordre non réglés ont été exécutés avant le 2 mai 1990. UN 240- ونظراً لعدم توفر أي دليل آخر، يرى الفريق أن الأشغال التي تتصل بها المطالبة بالتعويض عن السندات الإذنية غير المدفوعة أنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990.
    vi) Les engagements non réglés de l'exercice concernant toutes les activités de coopération technique qui ne sont pas financées au moyen du budget ordinaire demeurent valables pendant 12 mois après la fin de l'année civile à laquelle ils se rapportent, plutôt qu'après la fin de l'exercice biennal. UN ' 6` تظل الالتزامات غير المصفاة للفترة الجارية المتعلقة بجميع أنشطة التعاون التقني غير تلك الممولة من الميزانية العادية سارية لمدة 12 شهرا عقب نهاية السنة التقويمية بدل فترة السنتين التي تتصل بها تلك الالتزامات.
    Le Comité consultatif recommande la plus grande prudence, estimant que cette décision de financer des activités alors que l'exercice biennal pour lequel les crédits ont été ouverts est terminé créerait un précédent qu'il fallait éviter. UN وتحذر اللجنة الاستشارية من أن هذا القرار بتمويل أنشطة بعد انقضاء فترة السنتين التي تتصل بها الموارد سيوجد سابقة ينبغي تلافيها.
    À son avis, il aurait peut-être mieux valu séparer les informations qui y étaient fournies et les présenter dans le cadre des divers points de l'ordre du jour correspondants. UN وقد يكون من الأفضل، كما اقترح، عرض المعلومات في إطار مختلف بنود جدول الأعمال التي تتصل بها بدلاً من عرضها كلها مرة واحدة في إطار البند الحالي.
    Les déclarations de politique générale qui n’ont pas de lien suffisamment étroit avec le traité sur lequel elles portent doivent elles aussi être exclues du champ d’application du guide de la pratique. UN وينبغي أن تستبعد أيضا من مجال تطبيق دليل الممارسة إعلانات السياسة العامة التي ليست لها صلة وثيقة بما فيه الكفاية بالمعاهدة التي تتصل بها.
    311. La procédure de respect des dispositions devrait faire la différence entre le caractère de divers engagements en prévoyant un système de conséquences à appliquer de façon progressive et proportionnelle à la nature des obligations auxquelles il se rapporte et la cause, le type et le degré de non-respect et la fréquence des cas. UN 311- وينبغي لإجراء الامتثال أن يميز بين طابع مختلف الالتزامات عن طريق اعتماد نظام عواقب يطبق بطريقة متدرجة وعلى نحو يتناسب مع طبيعة الالتزامات التي تتصل بها فضلاً عن سبب حدوث عدم الامتثال ونوعه ودرجته ومدى تواتر حدوثه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more