Nombre d'accords commerciaux régionaux avec des pays en développement contenant des dispositions sur la concurrence notifiés à l'Organisation mondiale du commerce | UN | عدد اتفاقات التجارة الإقليمية المبرمة مع البلدان النامية التي تتضمن أحكاماً بشأن المنافسة، المبلغ لمنظمة التجارة العالمية |
C. Application des instruments internationaux contenant des dispositions sur la coopération internationale en matière pénale | UN | جيم- تنفيذ الصكوك الدولية التي تتضمن أحكاماً بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية |
1. Lois relatives à la liberté d'association qui contiennent des dispositions instaurant une discrimination explicite | UN | 1- التشريعات المنظمة لحرية تكوين الجمعيات التي تتضمن أحكاماً تمييزية بشكل صريح |
Indépendamment de la Constitution, des domaines particuliers de la vie sociale et économique en Pologne ont fait l'objet de plusieurs autres lois qui contiennent des dispositions visant à interdire ou à prévenir la discrimination. | UN | وبصرف النظر عن الدستور، تنظم مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية في بولندا عن طريق العديد من القوانين الأخرى التي تتضمن أحكاماً تحظر ممارسة التمييز وتمنعها. |
L'UNICEF est en train de revoir sa politique comportant des dispositions qui énoncent les principes régissant les processus d'identification, de sélection et d'engagement, l'évaluation des résultats, les rôles et responsabilités et les régimes de rémunération. | UN | وتستعرض اليونيسيف في الوقت الحالي سياستها التي تتضمن أحكاماً بشأن مبادئ التعاقد، وعملية تحديد الأشخاص واختيارهم، وتحديد الأدوار والمسؤوليات وتقييم الأداء، ونظم الأجر. |
Il a été recommandé récemment que les autorités antitrust des ÉtatsUnis concluent des accords de coopération modernes (notamment des accords contenant une clause de courtoisie active) avec un plus grand nombre de pays et qu'ils collaborent avec les autorités compétentes de pays ayant adopté depuis peu un régime et un droit de la concurrence. | UN | وأُوصي مؤخراً بأن تعمل سلطات مكافحة الاحتكارات في الولايات المتحدة على توسيع نطاق الولايات القضائية التي أبرمت معها اتفاقات تعاون حديثة في مجال مكافحة الاحتكارات، بما فيها الاتفاقات التي تتضمن أحكاماً بشأن التسامح الإيجابي؛ وينبغي السعي إلى وضع ترتيبات تعاونية بولايات قضائية مؤهلة ذات نظم تنافسية أحدث عهداً، فضلاً عن الترتيبات التعاونية ذات القوانين التنافسية الموضوعة حديثاً(4). |
L'un des premiers textes approuvés a été le plan de développement national, qui contient des dispositions d'ordre économique, social et environnemental. | UN | وكان من أوائل القوانين التي وُوفق عليها خطة التنمية الوطنية، التي تتضمن أحكاماً اقتصادية واجتماعية وبيئية. |
Cela dit, il entendait continuer d'adhérer à des instruments dont les dispositions compléteraient la législation bélarussienne et la renforceraient et pourraient en outre être mis en œuvre avec les ressources disponibles au niveau national. | UN | غير أن الحكومة تعتزم مواصلة الانضمام إلى الاتفاقيات التي تتضمن أحكاماً تكمّل وتقوي التشريعات الوطنية والتي يمكن تنفيذها بالموارد المتاحة على المستوى الوطني. |
Créer et actualiser régulièrement un site Web complémentaire sur la protection des consommateurs qui contiendrait les renseignements pertinents sur les lois, politiques, activités et accords internationaux renfermant des dispositions intéressant les consommateurs; | UN | :: أن ينشئ ويواصل بناء موقع تكميلي لحماية المستهلك على شبكة الويب، يحتوي على معلومات ذات صلة بالقوانين والسياسات والأنشطة والاتفاقات الدولية، التي تتضمن أحكاماً ذات صلة بالمستهلكين؛ |
La marge de manœuvre des pays et leurs possibilités de prévenir et d'atténuer les crises et d'appliquer d'autres politiques budgétaires et monétaires ont été fortement compromises par les accords de commerce et d'investissement conclus aux niveaux bilatéral, régional et multilatéral qui comportaient des dispositions sur la gestion des capitaux et le règlement des différends. | UN | فقد تضررت البلدان كثيراً في مجال تحركها وقدرتها على اتقاء الأزمات والتخفيف من حدتها والسعي إلى سياسات مالية ونقدية بديلة بسبب الاتفاقات التجارية والاستثمارية الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف التي تتضمن أحكاماً بشأن إدارة رؤوس الأموال وتسوية المنازعات. |
78. Mais un recensement des lois nationales contenant des dispositions discriminatoires, confié à une ONG nationale, est en cours. | UN | 78- ومع ذلك، تقوم حالياً منظمة غير حكومية وطنية بجرد تلك القوانين الوطنية التي تتضمن أحكاماً ذات طابع تمييزي. |
De nombreux accords de libreéchange contenant des dispositions relatives à la politique de concurrence et des accords de coopération en matière de législation antimonopole ont également été conclus entre les pays d'Europe centrale et orientale et les pays de la CEI. | UN | كما أُبرم فيما بين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة عدد كبير من اتفاقات التجارة الحرة التي تتضمن أحكاماً تتعلق بسياسة المنافسة، واتفاقات تعاون بشأن قضايا لمكافحة الاحتكار. |
Les pays d'Asie étaient parmi les plus actifs dans la conclusion non seulement de ce genre d'accord, mais aussi d'accords économiques régionaux contenant des dispositions visant expressément l'investissement. | UN | فالبلدان الآسيوية من أنشط البلدان لا في إبرام اتفاقات الاستثمار الدولية فحسب بل أيضاً في الاتفاقات الاقتصادية الإقليمية التي تتضمن أحكاماً محددة في مجال الاستثمار. |
De nombreux accords de libreéchange contenant des dispositions relatives à la politique de concurrence et des accords de coopération en matière de législation antimonopole ont également été conclus entre les pays d'Europe centrale et orientale et les pays de la CEI. | UN | كما أُبرم فيما بين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة عدد كبير من اتفاقات التجارة الحرة التي تتضمن أحكاماً تتعلق بسياسة المنافسة، واتفاقات تعاون بشأن قضايا لمكافحة الاحتكار. |
Il existe d'autres types d'accords qui contiennent des dispositions sur la concurrence, notamment les accords sur les monopoles et les entreprises d'État conclus dans le cadre de l'Accord de libreéchange nordaméricain (ALENA) et les accords conclus avec l'Union européenne. | UN | وهناك أشكال أخرى من الاتفاقات، مثلاً بشأن التكتلات الاحتكارية والشركات الحكومية في اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية، وتلك المبرمة مع الاتحاد الأوروبي، التي تتضمن أحكاماً خاصة بالمنافسة. |
b) Renforcer les mécanismes de répression des accords multilatéraux existants qui contiennent des dispositions relatives à la prévention du trafic international illicite. | UN | (ب) تدعيم آليات المراقبة في الاتفاقات متعددة الأطراف القائمة التي تتضمن أحكاماً تتعلق بمنع الاتجار الدولي غير القانوني. |
140. 140. Qui plus est, tous les AME peuvent certes avoir des effets sur le commerce et la compétitivité, mais ceux qui contiennent des dispositions commerciales peuvent avoir des effets d'une plus grande ampleur. | UN | ٠٤١- علاوة على ذلك، وفي حين أن جميع الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف يمكن أن تكون لها أثارها في التجارة والقدرة على المنافسة، إلا أن آثار الاتفاقات التي تتضمن أحكاماً تجارية قد تكون أبلغ. |
Il existe des centaines de lois comportant des dispositions visant à protéger et promouvoir directement ou indirectement les droits de l'homme. | UN | وهنالك المئات من التشريعات التي تتضمن أحكاماً تتعلق بحماية وتعزيز حقوق الإنسان المتعلقة بها بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. |
Il existe actuellement plus de 2 500 accords bilatéraux d'investissement, 2 700 conventions de double imposition et 240 accords de libre-échange bilatéraux et régionaux comportant des dispositions relatives à l'investissement. | UN | ويوجد حالياً ما يزيد عن 500 2 معاهدة استثمار ثنائية، و700 2 معاهدة من معاهدات الازدواج الضريبي، و240 اتفاقاً من اتفاقات التجارة الحرة الثنائية والإقليمية التي تتضمن أحكاماً تتعلق بالاستثمار. |
Il a été recommandé que les autorités antitrust des ÉtatsUnis concluent des accords de coopération modernes (notamment des accords contenant une clause de courtoisie active) avec un plus grand nombre de pays et qu'ils collaborent avec les autorités compétentes de pays ayant adopté depuis peu un régime et un droit de la concurrence. | UN | وأُوصي بأن تعمل سلطات مكافحة الاحتكارات في الولايات المتحدة على توسيع نطاق الولايات القضائية التي تشملها اتفاقات تعاون حديثة في مجال مكافحة الاحتكارات، بما فيها الاتفاقات التي تتضمن أحكاماً بشأن المجاملة الإيجابية؛ وينبغي السعي إلى وضع ترتيبات تعاونية بولايات قضائية مشروطة ذات نظم تنافسية أحدث عهداً، فضلاً عن الترتيبات التعاونية ذات القوانين التنافسية الموضوعة حديثاً(7). |
123. La République arabe syrienne a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant, qui contient des dispositions interdisant l'emploi de mineurs. | UN | 123- وصادقت الجمهورية العربية السورية على اتفاقية حقوق الطفل التي تتضمن أحكاماً تمنع تشغيل الأحداث. |
Il en va de même avec les instruments régionaux, qui comportent des dispositions pertinentes sur le droit à l'éducation. | UN | ويصح هذا القول أيضاً على الصكوك الإقليمية التي تتضمن أحكاماً ذات صلة بالحق في التعليم(). |