iii) Les réponses contenant des informations statistiques devraient, chaque fois que possible, être fournies au Comité par écrit; | UN | ،3، يجب أن تقدم الردود التي تتضمن بيانات إحصائية، كلما أمكن ذلك، إلى اللجنة في شكل مكتوب؛ |
Seules sont reproduites dans la partie B de la présente section les parties des formulaires types et des notes verbales contenant des informations précises sur la question. | UN | ولم تستنسخ في الجزء باء من هذا الفرع سوى أجزاء النماذج الموحدة التي تتضمن بيانات محددة ومذكرات الحكومات الشفوية التي تورد معلومات متصلة باﻷمر. |
Seules sont reproduites dans la partie B de la présente section les parties des formulaires types et des notes verbales contenant des informations précises sur la question. | UN | ولم تستنسخ في الجزء باء من هذا الفرع سوى أجزاء النماذج الموحدة التي تتضمن بيانات محددة ومذكرات الحكومات الشفوية التي تورد معلومات متصلة بالأمر. |
41. Dans le secteur de l'énergie, certains pays, en particulier en Afrique, ne disposent pas de bilans énergétiques contenant des données sur les activités. | UN | 41- وفي قطاع الطاقة، يفتقر عدد من البلدان، خاصة في أفريقيا، إلى أرصدة الطاقة التي تتضمن بيانات عن الأنشطة. |
Indicateurs comportant des données communiquées à l'échelle régionale ou mondiale seulement | UN | سلسلة المؤشرات التي تتضمن بيانات مبلغ عنها على الصعيد الإقليمي أو العالمي فقط |
D'après les rapports de production de gaz de la KPC, qui contiennent des données sur les ventes, le Comité s'est assuré que cette déduction correspondait exactement aux recettes effectives que les ventes de produits dérivés du gaz ont procurées à la KPC durant cette période. | UN | واستناداً إلى تقارير المؤسسة عن إنتاج الغاز، التي تتضمن بيانات المبيعات، تحقق الفريق من أن المبلغ المطروح يعكس بدقة الإيرادات الفعلية التي حققتها المؤسسة من مبيعات منتجات الغاز المعالجة خلال الفترة المذكورة. |
Nombre d'États Membres ont répondu par l'affirmative, ce qui a permis d'étoffer le nombre de notices comprenant des données biométriques. | UN | وقد أسفرت هذه الرسائل عن ردود إيجابية من العديد من الدول الأعضاء وزيادة عدد الإخطارات التي تتضمن بيانات الاستدلال البيولوجي. |
5. Conformément aux directives FCCC pour la notification des inventaires annuels, les Parties visées à l'annexe I sont tenues de soumettre chaque année un rapport national d'inventaire (NIR) et les tableaux du cadre commun de présentation (CRF) reprenant toutes les données depuis l'année de référence jusqu'à l'avant-dernière année de soumission. | UN | 5- وفقاً للمبادئ التوجيهية للاتفاقية فيما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية()، على الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم سنوياً تقرير الجرد الوطني وجداول نموذج الإبلاغ الموحد التي تتضمن بيانات من سنة الأساس حتى السنتين السابقتين لتقديم التقرير. |
Indicateur O2: Pourcentage des décisions et documents internationaux officiels pertinents qui contiennent des déclarations, conclusions et recommandations de fond relatives aux problèmes de la désertification/dégradation des terres et de la sécheresse. | UN | المؤشر نون - 2: النسبة المئوية للوثائق والقرارات الدولية الرسمية ذات الصلة التي تتضمن بيانات واستنتاجات وتوصيات هامة بشأن التصحر/تردي الأراضي والجفاف. |
Seules sont reproduites dans la partie B de la présente section les parties des formulaires types et des notes verbales contenant des informations précises sur la question. | UN | ولم تستنسخ في الجزء باء من هذا الفرع سوى أجزاء النماذج الموحدة التي تتضمن بيانات محددة ومذكرات الحكومات الشفوية التي تورد معلومات متصلة بالأمر. |
Seules sont reproduites dans la partie B de la présente section les parties des formulaires types et des notes verbales contenant des informations précises sur la question. | UN | ولم تستنسخ في الجزء باء من هذا الفرع سوى أجزاء النماذج الموحدة التي تتضمن بيانات محددة ومذكرات الحكومات الشفوية التي تورد معلومات متصلة باﻷمر. |
Seules sont reproduites dans la partie B de la présente section les parties des formulaires types et des notes verbales contenant des informations précises sur la question. | UN | ولم تستنسخ في الجزء باء من هذا الفرع سوى أجزاء النماذج الموحدة التي تتضمن بيانات محددة ومذكرات الحكومات الشفوية التي تورد معلومات متصلة باﻷمر. |
de données Le SCN 2008 recommande de traiter en actifs fixes l'ensemble des bases de données contenant des informations dont la vie utile est supérieure à un an. Les bases de données créées pour compte propre et celles destinées à la vente doivent être incluses si elles satisfont à ce critère. | UN | يوصي نظام الحسابات القومية لعام 2008 باعتبار جميع قواعد البيانات التي تتضمن بيانات يتجاوز عمرها النافع سنة واحدة أصولا ثابتة، سواء تم إنشاؤها لأغراض الحساب الخاص أو تم شراؤها في السوق. |
Le SCN 2008 recommande de traiter en actifs fixes l'ensemble des bases de données contenant des informations dont la vie utile est supérieure à un an. Les bases de données créées pour compte propre et celles destinées à la vente doivent être incluses si elles satisfont à ce critère. | UN | يوصي نظام الحسابات القومية لعام 2008 باعتبار جميع قواعد البيانات التي تتضمن بيانات يتجاوز عمرها النافع سنة واحدة على أنها أصول ثابتة، سواء تم إنشاؤها لأغراض الحساب الخاص أو تم شراؤها في السوق. |
Seules sont reproduites à la section B les parties des formulaires types et des notes verbales contenant des informations précises sur la question. | UN | ولم تُستنسخ في الفرع باء سوى أجزاء النماذج الموحدة التي تتضمن بيانات ومذكرات شفوية محددة من الحكومات التي تقدم معلومات ذات صلة. |
Le Groupe a noté que le Secrétariat, afin de respecter au mieux les résolutions de l'Assemblée générale concernant la longueur des documents qui lui sont soumis, n'a retenu que les formulaires types contenant des données spécifiques et les notes verbales dans lesquelles les gouvernements ont fourni des renseignements pertinents. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ الفريق أن اﻷمانة العامة، سعيا منها إلى الامتثال قدر المستطاع لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بطول وثائق الجمعية، قد اقتصرت على إدراج تلك النماذج الموحدة التي تتضمن بيانات محددة والمذكرات الشفوية الواردة من الحكومات متضمنة المعلومات ذات الصلة. |
L'O.I.P.C.-Interpol a intégré " les principes directeurs applicables aux fichiers contenant des données à caractère personnel, détenus par les organisations internationales gouvernementales " dans son ordre juridique interne de la manière suivante : | UN | أدرجت المنظمة الدولية للشرطة الجنائية - انتربول " المبادئ التوجيهية الواجبة التطبيق على الملفات التي تتضمن بيانات ذات طابع شخصي والتي تحوزها المنظمات الحكومية الدولية " في نظامها القانوني الداخلي، على النحو التالي: |
Indicateurs comportant des données communiquées à l'échelle régionale ou mondiale | UN | سلسلة المؤشرات التي تتضمن بيانات مبلغ عنها على الصعيد الإقليمي أو العالمي فقط |
Indicateurs comportant des données communiquées seulement à l'échelle régionale ou mondiale | UN | المؤشرات التي تتضمن بيانات مبلغ عنها على الصعيدين الإقليمي أو العالمي فقط |
Tenant compte des informations déjà présentées par la Fédération de Russie à l'appui de sa demande de dérogation pour utilisations essentielles pour des applications aérospatiales, qui contiennent des données sur la réduction progressive des besoins de cette Partie prévue d'ici 2010, | UN | وبعد مراعاة المعلومات التي قدمها بالفعل الاتحاد الروسي بشأن تعييناته من إعفاءات الاستخدام الضروري للفضاء الجوي، وهي المعلومات التي تتضمن بيانات عن الخفض التدريجي المتوقع لاحتياجات الطرف المتوقعة حتى عام 2010، |
Son moteur de recherche peut afficher les dossiers selon le type de partenaire (ONG nationale, ONG internationale, partenaire gouvernemental et partenaire intergouvernemental), le pays (d'activité ou d'origine), etc. Cette base de données offre également la possibilité de télécharger des fichiers Excel qui contiennent des données financières concernant la collaboration du HCR avec ses PE fournies par le système financier du Haut Commissariat. | UN | ويمكن استخدام محرك بحث للاطلاع على السجلات بحسب نوع الشريك (منظمة غير حكومية وطنية، ومنظمة غير حكومية دولية، وكيان حكومي، وكيان حكومي دولي) والبلد (بلد العمليات أو بلد المنشأ) وغير ذلك من المعايير. وتحتوي قاعدة البيانات أيضاً على خيار يتيح تحميل ملفات إكسل (Excel) التي تتضمن بيانات مالية عن تعاون مفوضية شؤون اللاجئين مع شركائها في التنفيذ، يمكن الحصول عليها من النظام المالي للمفوضية. |
De même, un système de comptabilité nationale comprenant des données sur les produits forestiers relatifs aux services de protection de l'environnement et de loisirs et à la valeur du fourrage, des aliments, des combustibles et des médicaments permettrait de mieux rendre compte de la véritable valeur des forêts et de contribuer ainsi à les gérer durablement. | UN | وبالمثل، ستيسر المحاسبة الوطنية التي تتضمن بيانات عن منتجات الغابات ذات الصلة بالخدمات البيئية وخدمات الاستجمام والعلف والأغذية والوقود والمنافع العلاجية تحسين توثيق القيمة الكاملة للغابات، وستسهم بذلك في الإدارة المستدامة بكامل معناها. |
6. Conformément aux directives FCCC pour la notification des inventaires annuels, les Parties visées à l'annexe I sont tenues de soumettre chaque année un rapport national d'inventaire (NIR) et les tableaux du cadre commun de présentation (CRF) reprenant toutes les données depuis l'année de référence jusqu'à l'avant-dernière année de soumission. | UN | 6- وفقاً للمبادئ التوجيهية للاتفاقية فيما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية()، على الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم سنوياً تقرير الجرد الوطني وجداول نموذج الإبلاغ الموحد التي تتضمن بيانات من سنة الأساس حتى السنتين السابقتين لتقديم التقرير. |
Indicateur O-2 : Pourcentage des décisions et documents internationaux officiels pertinents qui contiennent des déclarations, conclusions et recommandations de fond relatives aux problèmes de la désertification/ dégradation des terres et de la sécheresse | UN | المؤشر نون - 2: النسبة المئوية للوثائق والقرارات الدولية الرسمية ذات الصلة التي تتضمن بيانات واستنتاجات وتوصيات هامة بشأن التصحر/تردي الأراضي والجفاف. |
En outre, il est dit dans le rapport que les travaux se sont poursuivis en 2008 pour créer et mettre à jour la base de données environnementales Yuzhmorgeologiya, qui contient des données concernant les études environnementales, y compris les investigations biologiques et météorologiques, réalisées. | UN | كما جاء في التقرير أن العمل استمر في عام 2008 بشأن إنشاء وتحديث قاعدة بيانات ' يوجومورجيولوجيا` البيئية، التي تتضمن بيانات عن الدراسات البيئية، وتشمل فحوصاً بيولوجية وفحوصاً متعلقة بالأرصاد الجوية. |