"التي تتضمن معلومات" - Translation from Arabic to French

    • contenant des informations
        
    • contenant des renseignements
        
    • qui contiennent des informations
        
    • assortis de renseignements
        
    • qui contient des informations
        
    • qui contient des renseignements
        
    • comprenant des informations
        
    • aient communiqué des informations
        
    • qui donne des informations
        
    • qui renseigne
        
    • sur les informations
        
    • comportant des informations
        
    • renfermant des informations
        
    • qui contenaient des
        
    Les actualités et les reportages contenant des informations et des études de cas sur la science et la technologie seront également publiés en ligne; UN وسيضطلع أيضا بالنشر الالكتروني للأخبار والتقارير التي تتضمن معلومات ودراسات حالة إفرادية عن العلم والتكنولوجيا؛
    Une recherche qui n'utiliserait que des mots comme critères donnerait des résultats très limités dans le cas de documents contenant des informations techniques complexes. UN ونطاق البحث عن كلمة بسيطة محدود للغاية حينما يتعلق الأمر بالوثائق التي تتضمن معلومات فنية معقدة.
    Elle a communiqué aux autorités libanaises plusieurs rapports scientifiques contenant des informations relatives aux explosifs utilisés, au véhicule qui aurait été utilisé pour transporter l'engin explosif, ainsi qu'au véhicule de la victime. UN وأحالت اللجنة إلى السلطات اللبنانية عددا من التقارير الجنائية التي تتضمن معلومات بشأن المتفجرات المستخدمة، والسيارة التي يزعم أنها استُخدمت في نقل الجهاز المتفجر المرتجل، فضلا عن سيارة الضحية.
    Le nombre de seconds rapports et d'autres rapports de suivi contenant des renseignements complémentaires communiqués par les États Membres a également augmenté et devrait atteindre l'objectif fixé pour 2010 de 250 informations complémentaires. UN وقد زاد أيضا عدد التقارير الثانية وغيرها من تقارير المتابعة التي تتضمن معلومات إضافية مقدمة من الدول الأعضاء، ويُتوقع أن يصل إلى الهدف المحدد لعام 2010 وهو 250 تقريرا.
    On trouvera dans l'annexe une liste récapitulative des États parties au Pacte et des rapports de l'OIT qui contiennent des informations les concernant. UN وترد في المرفق قائمة جامعة بالدول اﻷطراف في العهد وبتقارير منظمة العمل الدولية التي تتضمن معلومات تتعلق بها.
    On trouvera dans la présente section un aperçu provisoire des ajouts et des soustractions à la quantité attribuée suivant les paragraphes 7 et 8 de l'article 3 opérés à la fin de 2012 pour les 36 Parties visées à l'annexe B qui ont communiqué en 2013 les tableaux du CES assortis de renseignements sur les unités prévues par le Protocole de Kyoto. UN 26- يقدم هذا الفرع نبذة عامة مؤقتة() عن الكميات المضافة إلى الكمية المسندة والكميات المطروحة منها، عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3 من البروتوكول، في نهاية عام 2012 فيما يتعلق بالأطراف ال36 المدرجة في المرفق باء التي قدمت جداول النموذج الإلكتروني الموحّد التي تتضمن معلومات عن وحدات بروتوكول كيوتو لعام 2013.
    Le ministère public est chargé d'organiser et d'administrer la banque de données qui contient des informations sur les détentions signalées par les forces armées et par la police nationale. UN وتتولى النيابة العامة تنظيم وإدارة قاعدة البيانات التي تتضمن معلومات عن حالات الاحتجاز التي تبلغ عنها القوات المسلحة والشرطة الوطنية.
    Près de 400 000 dollars ont été dépensés pour la conception de la base de données, qui contient des renseignements sur la moitié environ de la flotte mondiale de navires de recherche halieutique de 15 mètres ou plus. UN ولقد أُنفق زهاء مبلغ ٠٠٠ ٤٠٠ دولار في تطوير قاعدة البيانات، التي تتضمن معلومات عن نسبة زهاء ٥٠ في المائة من تقديرات اﻷسطول التجاري العالمي لسفن بحوث مصائد اﻷسماك التي يبلغ أو يتجاوز طولها ١٥ مترا.
    C'est à l'issue de cette réunion que le Fonds, en collaboration avec la Division et l'Institut, a mis au point la base de données " Women Watch " , à laquelle il a relié sa propre page d'accueil contenant des informations sur la nature de ses activités. UN ونتيجة لذلك الاجتماع، عمل الصندوق مع الشعبة والمعهد لتطوير برنامج رصد أحوال المرأة. وترتبط بهذا البرنامج صفحة الاستقبال الخاصة بالصندوق على شبكة اﻹنترنت التي تتضمن معلومات عن الصندوق وأعماله.
    Les bases de données contenant des informations techniques sur l'emploi et la construction de DEI constituaient un outil précieux pour les États dans leur lutte contre la menace de ces dispositifs. UN وتشكل قواعد البيانات التي تتضمن معلومات تقنية عن استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة وتصنيعها، أداة هامة لمساعدة الدول على التصدي لتهديد هذه الأجهزة.
    Je vous prie de bien vouloir diffuser les notes diplomatiques et la présente lettre contenant des informations supplémentaires en tant que document du Comité des relations avec le pays hôte. UN وأرجو منكم تعميم المذكرتين الدبلوماسيتين وهذه الرسالة التي تتضمن معلومات إضافية بوصفها من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف
    Le Japon a souligné la nécessité de disposer d'un système efficace d'octroi des licences de navigation et de pêche et de coordonner étroitement les différentes bases de données contenant des informations sur la question du lien substantiel. UN وأكدت اليابان الحاجة إلى نظامٍ فعال للترخيص للسفن ولأنشطة الصيد وإلى التنسيق الشامل بين مختلف قواعد البيانات التي تتضمن معلومات تتعلق بمسألة الصلة الحقيقية.
    Des dispositions importantes pour la protection de l'intégrité de la personne figurent dans la loi sur la protection des données, qui réglemente l'utilisation des fichiers informatisés contenant des informations personnelles. UN وهناك أحكام هامة لحماية السلامة الشخصية منصوص عليها في قانون حماية البيانات الذي ينظم استخدام الملفات الحاسوبية التي تتضمن معلومات عن الأفراد.
    Nombre des praticiens utilisant le Réseau international d'information sur le blanchiment de l'argent de l'Office, et notamment la base de données contenant des informations sur la lutte contre le blanchiment de l'argent UN ● عدد الممارسين المهنيين الذين يستعملون شبكة معلومات مكافحة غسل الأموال التي أنشأها المكتب، بما في ذلك قاعدة البيانات التي تتضمن معلومات عن مكافحة غسل الأموال
    En d'autres termes, ils pourraient ne remettre que le nouveau résumé, la page de couverture et les formules contenant des renseignements nouveaux. UN وبعبارة أخرى، يمكن الاقتصار على تقديم الصفحة التلخيصية الجديدة، وصفحة الغلاف، والنماذج التي تتضمن معلومات جديدة.
    Le cas échéant, ils n'auront à remettre que le nouveau résumé, la page de couverture et les formules contenant des renseignements nouveaux. UN وعليه، ينبغي أن يكتفي في المستقبل بتقديم صحيفة الموجز، وصفحة الغلاف والنماذج التي تتضمن معلومات جديدة.
    On trouvera dans l'annexe une liste récapitulative des Etats parties au Pacte et des rapports de l'OIT qui contiennent des informations les concernant. UN وترد في المرفق قائمة جامعة بالدول اﻷطراف في العهد وبتقارير منظمة العمل الدولية التي تتضمن معلومات تتعلق بها. الجزء الثاني
    22. On trouvera dans la présente section un aperçu provisoire des ajouts et des soustractions à la quantité attribuée suivant les paragraphes 7 et 8 de l'article 3 opérés à la fin de 2008 pour les 33 Parties visées à l'annexe B qui ont communiqué en 2009 les tableaux du cadre électronique standard assortis de renseignements sur les unités prévues par le Protocole de Kyoto. UN 22- يقدم هذا الفرع نظرة عامة مؤقتة() عن الكميات المضافة إلى الكمية المخصصة عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3 والكميات المطروحة منها، في نهاية عام 2008 فيما يتعلق ﺑ 33 طرفاً من الأطراف المدرجة في المرفق باء التي قدمت جداول النموذج الإلكتروني الموحد التي تتضمن معلومات عن وحدات بروتوكول كيوتو لعام 2009.
    Il représente en fait une version actualisée du document A/49/212, qui contient des informations générales susceptibles de se révéler utiles dans l'examen de la question. UN والتقرير في الواقع هو نسخة مستكملة للوثيقة A/49/212، التي تتضمن معلومات أساسية قد تكون مفيدة عند النظر في المسألة.
    Le Centre avait aussi publié, entre autres, une compilation des documents de base pour le cours d'été qu'il organise, ainsi que son bulletin d'information, qui contient des renseignements sur l'évolution du droit spatial. UN وتشمل منشورات أخرى للمركز اﻷوروبي لقانون الفضاء تجميعا للمواد اﻷساسية الخاصة بدورة الدراسة الصيفية التي نظمها المركز وكذلك الرسالة اﻹخبارية للمركز اﻷوروبي لقانون الفضاء التي تتضمن معلومات عن التطورات الجارية المتصلة بقانون الفضاء.
    Nombre de rapports comprenant des informations générales sur les dotations militaires UN التقارير التي تتضمن معلومات أساسية إضافية عن المخزونات العسكرية
    17. Se félicite que certains États dotés d'armes nucléaires aient communiqué des informations sur leur arsenal et leurs politiques nucléaires et sur leurs activités de désarmement, et demande instamment à ceux qui ne l'ont pas encore fait de le faire ; UN 17 - ترحب بالإعلانات الصادرة عن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تتضمن معلومات عن ترساناتها وسياساتها النووية وجهودها في مجال نزع السلاح النووي، وتحث الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقدم بعد معلومات من هذا القبيل على القيام بذلك؛
    Le Comité consultatif estime que la présentation du projet de budget du Tribunal, qui donne des informations claires sur les prévisions de dépenses et sur les modifications d'effectifs pour l'exercice, s'est qualitativement améliorée, et engage le Tribunal à poursuivre dans cette voie. UN وتعترف اللجنة الاستشارية بتحسن نوعية عرض الميزانية المقترحة للمحكمة، التي تتضمن معلومات واضحة عن التكاليف المقدرة والتغييرات المقترحة في ملاك الموظفين لفترة السنتين، وتشجع المحكمة على مواصلة تحسين عرض ميزانيتها.
    56. Le SBI sera saisi du document FCCC/SBI/1999/7, qui renseigne sur la mise en oeuvre des arrangements relatifs aux liens institutionnels avec l'Organisation des Nations Unies. UN 56- وسيكون معروضاً على الهيئة الفرعية للتنفيذ الوثيقة FCCC/SBI/1999/7 التي تتضمن معلومات بشأن تنفيذ الترتيبات المتعلقة بالصلة المؤسسية بالأمم المتحدة.
    Rapports sur les informations générales complémentaires UN هـــاء - التقارير التي تتضمن معلومات أساسية إضافية
    Mise à jour, maintenance et développement du module de base de données comportant des informations sur les différends commerciaux aux niveaux multilatéral, régional et sous-régional UN تحديث وتعهد وتوسيع قاعدة البيانات التي تتضمن معلومات عن المنازعات التجارية على كل من الصعيد المتعدد الأطراف والإقليمي ودون الإقليمي
    Il a pris note également du document FCCC/SBI/2002/INF.2 renfermant des informations sur les données des inventaires nationaux pour la période 19902000; UN كما أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالوثيقة FCCC/SB/2002/INF.2 التي تتضمن معلومات عن بيانات قوائم الجرد الوطنية عن الفترة 1990-2000؛
    Les conversations avec l'administration congolaise ont révélé que son but principal était d'obtenir les documents et les disques d'ordinateur qui contenaient des renseignements hautement confidentiels, et notamment des dépositions de témoins. UN وتبيﱠن من تبادل المعلومات مع المسؤولين الحكوميين أن الهدف الرئيسي من ذلك كان الحصول على الوثائق وأقراص الحاسوب التي تتضمن معلومات بالغة اﻷهمية، بما في ذلك بيانات الشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more