" ... formulant des réserves à l'égard de tous les articles qui sont incompatibles avec les dispositions de la loi islamique. " | UN | وتلاحظ حكومة آيرلندا أن التحفظات المذكورة متصلة بجميع المواد التي تتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية. |
" ... formulant des réserves à l'égard de tous les articles qui sont incompatibles avec les dispositions de la loi islamique. " | UN | وتلاحظ حكومة ايرلندا أن التحفظات المذكورة متصلة بجميع المواد التي تتعارض مع أحكام الشريعة اﻹسلامية. |
C. Examen des incidents et des mesures gouvernementales qui sont incompatibles avec les dispositions de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et | UN | جيم - دراسة الوقائع والإجراءات الحكومية التي تتعارض مع أحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين |
Dans leurs réponses au titre de la procédure de suivi, certains États parties ont effectivement fait valoir qu'ils appliquaient les recommandations du Comité par exemple en ordonnant la remise en liberté des victimes de violations de droits de l'homme, en les indemnisant pour le préjudice subi, en modifiant la législation jugée incompatible avec les dispositions du Pacte ou en proposant au plaignant différentes formes de réparation. | UN | فقد دفعت بعض الدول اﻷطراف، في معرض ردها وفقاً ﻹجراء المتابعة، بأنها بصدد تنفيذ توصيات اللجنة مثلا بأن تفرج عن ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان المحتجزين، أو بأن تمنح الضحايا تعويضات عن الانتهاكات التي عانوا منها، أو بأن تعدل من قوانينها التي تتعارض مع أحكام العهد، أو بأن تتيح للشاكي شكلا آخر من أشكال الانتصاف. |
Il note que certaines réserves ont une portée générale et visent " toutes dispositions de la Convention qui seraient contraires aux dispositions de la loi islamique " . | UN | وتلاحظ حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن التحفظات المذكورة تشمل تحفظات عامة " على جميع المواد التي تتعارض مع أحكام الشريعة الاسلامية " . |
Le Gouvernement finlandais note que ces réserves portent sur tous les articles de la Convention dont les dispositions sont incompatibles avec celles de la loi islamique. | UN | وتلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظات المذكورة تتصل بجميع مواد الاتفاقية التي تتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية. |
6. Encourage le Rapporteur spécial à continuer de s'employer à examiner les incidents et les mesures gouvernementales signalés dans toutes les régions du monde, qui sont incompatibles avec les dispositions de la Déclaration, et à recommander les mesures à prendre pour y remédier, selon qu’il conviendra; | UN | ٦- تشجع على مواصلة الجهود التي يبذلها المقرر الخاص المعين لدراسة اﻷحداث واﻹجراءات الحكومية التي تتعارض مع أحكام اﻹعلان في جميع أنحاء العالم والتوصية بتدابير علاجية حسب الاقتضاء؛ |
12. Décide de proroger de trois ans le mandat du Rapporteur spécial chargé d'examiner les incidents et les mesures gouvernementales signalés dans toutes les régions du monde qui sont incompatibles avec les dispositions de la Déclaration et de recommander les mesures à prendre pour y remédier, selon qu'il conviendra; | UN | ٢١- تقرر أن تمدد لفترة ثلاث سنوات ولاية المقرر الخاص المعين لدراسة اﻷحداث والتدابير الحكومية التي تتعارض مع أحكام اﻹعلان في جميع أنحاء العالم وللتوصية باتخاذ تدابير لعلاجها حسب الاقتضاء؛ |
14. Encourage la poursuite des efforts du Rapporteur spécial chargé d'examiner les incidents et les mesures gouvernementales signalés dans toutes les régions du monde qui sont incompatibles avec les dispositions de la Déclaration et de recommander les mesures à prendre, le cas échéant, pour y remédier; | UN | ١٤ - تشجع الجهود المستمرة التي يبذلها المقرر الخاص المعين لدراسة اﻷحداث والاجراءات الحكومية في جميع أنحاء العالم، التي تتعارض مع أحكام اﻹعلان، والتوصية بتدابير علاجية حسب الاقتضاء؛ |
i) L'abrogation des décrets gouvernementaux qui sont incompatibles avec les dispositions de la Constitution; | UN | )ط( إلغاء المراسيم الحكومية التي تتعارض مع أحكام الدستور؛ |
13. Encourage la poursuite des efforts du Rapporteur spécial chargé d'examiner les incidents et les mesures gouvernementales signalés dans toutes les régions du monde qui sont incompatibles avec les dispositions de la Déclaration et de recommander les mesures à prendre, le cas échéant, pour y remédier; | UN | ١٣ - تشجع مواصلة الجهود التي يبذلها المقرر الخاص المعين لدراسة اﻷحداث والاجراءات الحكومية في جميع أنحاء العالم، التي تتعارض مع أحكام الاعلان، والتوصية بتدابير علاجية حسب الاقتضاء؛ |
13. Encourage la poursuite des efforts du Rapporteur spécial chargé d'examiner les incidents et les mesures gouvernementales signalés dans toutes les régions du monde qui sont incompatibles avec les dispositions de la Déclaration et de recommander les mesures à prendre, le cas échéant, pour y remédier; | UN | ٣١ - تشجع مواصلة الجهود التي يبذلها المقرر الخاص المعين لدراسة اﻷحداث واﻹجراءات الحكومية في جميع أنحاء العالم، التي تتعارض مع أحكام اﻹعلان، والتوصية بتدابير علاجية حسب الاقتضاء؛ |
14. Encourage le Rapporteur spécial à continuer de s'employer à examiner les incidents et les décisions officielles signalés dans toutes les régions du monde, qui sont incompatibles avec les dispositions de la Déclaration, et à recommander les mesures à prendre, le cas échéant, pour y remédier; | UN | ٤١- تشجع على مواصلة الجهود التي يبذلها المقرر الخاص لدراسة اﻷحداث واﻹجراءات الحكومية في جميع أنحاء العالم التي تتعارض مع أحكام اﻹعلان، والتوصية بتدابير علاجية حسب الاقتضاء؛ |
C. Examen des incidents et des mesures gouvernementales qui sont incompatibles avec les dispositions de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, et mesures recommandées pour y remédier 11−13 5 | UN | جيم - دراسة الحوادث والإجراءات الحكومية التي تتعارض مع أحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد، والتوصية بالتدابير العلاجية حسب الاقتضاء 11-13 5 |
C. Examen des incidents et des mesures gouvernementales qui sont incompatibles avec les dispositions de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, et mesures recommandées pour y remédier | UN | جيم - دراسة الحوادث والإجراءات الحكومية التي تتعارض مع أحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، والتوصية بالتدابير العلاجية حسب الاقتضاء |
C. Examen des incidents et des mesures gouvernementales qui sont incompatibles avec les dispositions de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, et mesures à prendre pour y remédier, selon qu'il conviendra | UN | جيم - دراسة الوقائع والإجراءات الحكومية التي تتعارض مع أحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، والتوصية بالتدابير العلاجية حسب الاقتضاء |
Le Comité prie l'État partie d'adopter une approche globale dans le but de lutter efficacement et de façon systématique contre les discriminations sociales, culturelles et économiques à l'égard des filles et des femmes, notamment contre les normes et pratiques sociales et institutionnelles qui sont incompatibles avec les dispositions de la Convention et qui perpétuent la discrimination à l'égard des filles. | UN | 28- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد نهج شامل للعمل بصورة فعالة ومنهجية من أجل مكافحة التمييز الاجتماعي والثقافي والاقتصادي ضد الفتيات والنساء، بما في ذلك القواعد والممارسات الاجتماعية والمؤسسية التي تتعارض مع أحكام الاتفاقية وتديم التمييز ضد الفتيات. |
c) Poursuivre les efforts qu'elle consacre à l'examen des incidents et des mesures gouvernementales qui sont incompatibles avec les dispositions de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, et à recommander les mesures à prendre pour y remédier, selon qu'il conviendra; | UN | (ج) مواصلة جهودها لدراسة الوقائع والإجراءات الحكومية التي تتعارض مع أحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، والتوصية بالتدابير العلاجية حسب الاقتضاء؛ |
Dans leurs réponses au titre de la procédure de suivi, certains États parties ont effectivement fait valoir qu'ils appliquaient les recommandations du Comité par exemple en ordonnant la remise en liberté des victimes de violations de droits de l'homme, en les indemnisant pour le préjudice subi, en modifiant la législation jugée incompatible avec les dispositions du Pacte ou en proposant au plaignant différentes formes de réparation. | UN | فقد دفعت بعض الدول اﻷطراف، في معرض ردها وفقاً ﻹجراء المتابعة، بأنها بصدد تنفيذ توصيات اللجنة مثلا بأن تفرج عن ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان المحتجزين، أو بأن تمنح الضحايا تعويضات عن الانتهاكات التي عانوا منها، أو بأن تعدل من قوانينها التي تتعارض مع أحكام العهد، أو بأن تتيح للشاكي شكلا آخر من أشكال الانتصاف. |
Il note que certaines réserves ont une portée générale et visent " toutes dispositions de la Convention qui seraient contraires aux dispositions de la loi islamique " . | UN | وتلاحظ حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن التحفظات المذكورة تشمل تحفظات عامة " على جميع المواد التي تتعارض مع أحكام الشريعة الاسلامية " . |
Le Gouvernement finlandais note que ces réserves portent sur tous les articles de la Convention dont les dispositions sont incompatibles avec celles de la loi islamique. | UN | وتلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظات المذكورة تتصل بجميع مواد الاتفاقية التي تتعارض مع أحكام الشريعة اﻹسلامية. |