Les représentants du secteur privé ont également déploré les coûts de transport élevés encourus par les pays en développement sans littoral et indiqué que la mauvaise gouvernance était à cet égard un facteur central. | UN | وأعرب ممثلو القطاع الخاص أيضا عن أسفهم إزاء تكاليف النقل المرتفعة التي تتكبدها البلدان النامية غير الساحلية، وأشاروا إلى أن الحكم السيء هو من العوامل الرئيسية التي تتسبب في هذا الوضع. |
La totalité des coûts convenus encourus par les pays en développement Parties du fait des communications doit être couverte conformément au paragraphe 3 de l'article 4. | UN | وتقضي المادة ٤-٣ بتوفير الموارد لتغطية التكاليف الكاملة المتفق عليها التي تتكبدها البلدان النامية اﻷطراف في إعداد البلاغات. |
Le FEM a été prié de financer la totalité des coûts convenus encourus par les pays en développement parties pour s'acquitter de leurs obligations au titre du paragraphe 1 de l'article 12. | UN | وطلب إلى مرفق البيئة العالمية تمويل كامل التكاليف المتفق عليها التي تتكبدها البلدان النامية الأطراف من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 12-1. |
Il convient de signaler que les indemnités représentent plus des trois quarts de l'ensemble des dépenses engagées par les pays fournisseurs de contingents ou effectifs de police. | UN | ومن الجدير بالذكر أن تكاليف البدلات تتضمن أكثر من ثلاثة أرباع التكاليف العامة التي تتكبدها البلدان المساهمة. |
Le Département devrait s'assurer que les remboursements des frais de transport intérieur et de préparation du matériel appartenant aux contingents engagés par les pays qui fournissent ces contingents devraient se faire sur la base des règles de l'Organisation des Nations Unies applicables à la gestion financière et aux achats. | UN | ينبغي على إدارة عمليات حفظ السلام أن تكفل إتمام تسديد التكاليف التي تتكبدها البلدان المساهمة بالقوات للنقل البري وإعداد الوحدات، وفقا للقواعد المالية وقواعد المشتريات التي وضعتها الأمم المتحدة. |
Il est nécessaire de reconnaître les coûts socioéconomiques supportés par les pays en développement au titre du paiement de leur dette extérieure. | UN | ومن الضروري أن نسلم أيضا بالتكلفة الاقتصادية والاجتماعية التي تتكبدها البلدان النامية لتسديد مدفوعات الدين الخارجي. |
La partie des coûts encourus par les États qui n'est pas compensée par les taux uniformes de remboursement et est absorbée par les différents États Membres est dénommée le < < coefficient d'absorption > > . | UN | ويشار إلى ذلك الجزء من التكلفة التي تتكبدها البلدان المساهمة بقوات، الذي لم يتم التعويض عنه بناء على معدلات السداد الموحدة، الذي استوعبته الدولة العضو المعنية، باسم " معامل الاستيعاب " . |
Cette comparaison permettait de définir pour chaque pays un coefficient d'absorption, indiquant la mesure dans laquelle les montants standard de remboursement couvraient les dépenses supportées par les pays qui fournissaient des contingents aux opérations de maintien de la paix. | UN | وبناء على تلك المقارنة، تم استنباط معامل استيعاب يخص كل بلد؛ ويبين معامل الاستيعاب هذا مدى تغطية معدلات السداد الموحدة للتكاليف التي تتكبدها البلدان المساهمة بقوات التي توفد قوات لحفظ السلام(). |
56. Note que les activités de coordination, tout en étant bénéfiques, ont des coûts de transaction qui sont à la charge des pays bénéficiaires et des organismes des Nations Unies et souligne qu'il faut évaluer systématiquement ces coûts, les analyser par rapport aux dépenses totales de programme des activités opérationnelles de développement, afin d'accroître au maximum l'efficacité et la faisabilité; | UN | 56 - تلاحظ بأن أنشطة التنسيق، ولئن كانت مفيدة، تمثل تكاليف المعاملات التي تتكبدها البلدان المستفيدة والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في نفس الوقت، وتشدد على ضرورة تقييمها باستمرار وضرورة تحليل التكاليف وتقييمها مقارنة بالنفقات الإجمالية للبرامج في ما يتعلق بالأنشطة التنفيذية في إطار التنمية، بغية كفالة أقصى حد ممكن من الفعالية والجدوى؛ |
Lors de l'examen de la partie du rapport consacrée à l'Article 50 de la Charte, qui traite des effets des sanctions sur des États tiers, on a déclaré que ce sujet gardait toute son importance et que le rapport devrait contenir des analyses plus serrées, notamment sur les pertes économiques qui en résultent pour les pays concernés. | UN | 287 - ولدى النظر في معالجة التقرير للمادة 50 من الميثاق، فيما يتعلق بأثر الجزاءات على دول ثالثة، أشير إلى أنه لا تزال لهذا الموضوع أهميته، وينبغي أن يتضمن التقرير مزيدا من التحليل بشأنه بما في ذلك تحليل الخسائر الاقتصادية التي تتكبدها البلدان المتأثرة بالجزاءات. |
[Réaffirme que, selon le paragraphe 3 de l'article 4 de la Convention, les pays développés parties et les autres Parties développées figurant à l'annexe II fournissent des ressources financières nouvelles et additionnelles pour couvrir la totalité des coûts convenus encourus par les pays en développement parties du fait de l'exécution de leurs obligations découlant de l'article 12, paragraphe 1.] | UN | [يكرر أنه، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من الاتفاقية، تقدم البلدان المتقدمة الأطراف والبلدان المتقدمة الأخرى المدرجة في المرفق الثاني موارد مالية جديدة وإضافية لتغطية إجمالي التكاليف المتفق عليها التي تتكبدها البلدان النامية الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 12].] |
En s'inspirant d'une vision commune fondée sur la responsabilité historique/dette, les Parties visées à l'annexe I fournissent des ressources financières nouvelles et additionnelles pour couvrir la totalité des coûts encourus par les pays en développement parties, s'agissant du respect de leurs engagements, en vue d'une application intégrale, effective et continue de la Convention. | UN | وفي ضوء رؤية مشتركة قائمة على المسؤولية التاريخية/الدَّين التاريخي، تقدم البلدان الأطراف المدرجة في المرفق الأول موارد مالية جديدة وإضافية لتغطية التكاليف الكاملة التي تتكبدها البلدان الأطراف النامية في سبيل الامتثال لالتزاماتها بقصد تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستداماً. |
a) Fournissent des ressources financières nouvelles et additionnelles afin de couvrir la totalité des coûts convenus encourus par les pays en développement Parties pour progresser dans l'exécution des engagements déjà énoncés à l'alinéa a du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention; | UN | (أ) توفير موارد مالية جديدة وإضافية للوفاء بالتكاليف الكاملة المتفق عليها التي تتكبدها البلدان الأطراف النامية في النهوض بتنفيذ الالتزامات القائمة بموجب الفقرة 1(أ) من المادة 4 من الاتفاقية؛ |
a) Fournissent des ressources financières nouvelles et additionnelles afin de couvrir la totalité des coûts convenus encourus par les pays en développement Parties pour progresser dans l'exécution des engagements déjà énoncés à l'alinéa a du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention; | UN | (أ) توفير موارد مالية جديدة وإضافية للوفاء بالتكاليف الكاملة المتفق عليها التي تتكبدها البلدان الأطراف النامية في المضي قدماً في تنفيذ الالتزامات القائمة بموجب الفقرة 1(أ) من المادة 4 من الاتفاقية؛ |
7. Au paragraphe 3 de l'article 4, il est indiqué que " les pays développés Parties et les autres Parties développées figurant à l'annexe II fournissent des ressources financières nouvelles et additionnelles pour couvrir la totalité des coûts convenus encourus par les pays en développement Parties du fait de l'exécution de leurs obligations découlant de l'article 12, paragraphe 1. | UN | ٧- وتنص المادة ٤-٣ على أن " تقوم البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف واﻷطراف المتقدمة النمو اﻷخرى المدرجة في المرفق الثاني، بتوفير موارد مالية جديدة وإضافية لتغطية التكاليف الكاملة المتفق عليها التي تتكبدها البلدان النامية اﻷطراف في الامتثال لالتزاماتها بموجب الفقرة ١ من المادة ٢١. |
Ces frais n'étant pas pris en compte dans les dépenses supplémentaires engagées par les pays du fait de leur participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, ils continueraient d'être remboursés directement aux intéressés; | UN | وبالنظر إلى أن هذين البدلين غير مدرجين ضمن التكاليف الإضافية التي تتكبدها البلدان المساهمة بقوات بسبب مشاركتها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، فينبغي الاستمرار في سدادها مباشرة بصورة مستقلة. |
Le système de remboursement repose désormais sur une nouvelle méthode de calcul des dépenses effectivement engagées par les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police lorsqu'ils mettent des ressources nationales d'un intérêt vital au service des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ويتضمن إطار السداد أساسا نهجا جديدا لحساب التكاليف الفعلية التي تتكبدها البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة عندما تضع موردا وطنيا حيويا في خدمة عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
Les coûts locaux engagés par les pays bénéficiaires aux fins des bureaux des fonds et des programmes des Nations Unies devraient être déduits des quotes-parts. | UN | وينبغي أن تضاف التكاليف التي تتكبدها البلدان المتلقية على المكاتب المقيمة لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة كجزء من أنصبتها المقررة. |
Les conférences de planification arrêtent selon les besoin les modalités de participation, notamment les coûts supportés par les pays invités pour chacune des séries de Manoeuvres annuelles. | UN | ويتفق في مؤتمرات التخطيط، في كل عملية على حدة، على طرائق المشاركة، بما في ذلك التكاليف التي تتكبدها البلدان المدعوة للمشاركة في كل عملية سنوية؛ |
Comme indiqué au paragraphe 175 ci-dessus, le coefficient d'absorption représente la partie des coûts encourus par les États, qui n'est pas compensée par les taux uniformes de remboursement et qui est absorbée par les différents États Membres. | UN | 191 - وحسبما ورد في الفقرة 174 الواردة آنفاً، يمثّل معامل الاستيعاب قسطاً من التكاليف التي تتكبدها البلدان المساهمة بقوات لا يتم تعويضه على أساس معدلات السداد الموحّدة بل تستوعبه الدولة العضو المعنية. |
Dans son rapport, le Groupe consultatif de haut niveau a constaté qu'au cours des 20 dernières années, l'ONU avait éprouvé des difficultés à mettre en place un système transparent et prévisible pour déterminer et ajuster les taux de remboursement des dépenses additionnelles supportées par les pays fournissant des contingents et des effectifs de police aux opérations de maintien de la paix. | UN | 15 - لاحظ الفريق الاستشاري الرفيع المستوى في تقريره أن الأمم المتحدة وجدت، على مدى العقدين الماضيين، صعوبة في وضع نظام واضح خال من المفاجآت يساعد في تحديد وتسوية معدلات السداد لتغطية التكاليف الإضافية التي تتكبدها البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة نظير نشر هذه القوات والأفراد في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
56. Note que les activités de coordination, tout en étant bénéfiques, ont des coûts de transaction qui sont à la charge des pays bénéficiaires et des organismes des Nations Unies et souligne qu'il faut évaluer systématiquement ces coûts, les analyser par rapport aux dépenses totales de programme des activités opérationnelles de développement, afin d'accroître au maximum l'efficacité et la faisabilité ; | UN | 56 - تلاحظ أن أنشطة التنسيق، وإن كانت مفيدة، تمثل تكاليف المعاملات التي تتكبدها البلدان المستفيدة والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وتشدد على ضرورة تقييمها باستمرار وضرورة تحليل التكاليف وتقييمها مقارنة بالنفقات الإجمالية للبرامج فيما يتعلق بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بغية كفالة أقصى حد ممكن من الفعالية والجدوى؛ |
Lors de l'examen de la partie du rapport consacrée à l'Article 50 de la Charte, qui traite des effets des sanctions sur des États tiers, on a déclaré que ce sujet gardait toute son importance et que le rapport devrait contenir des analyses plus serrées, notamment sur les pertes économiques qui en résultent pour les pays concernés. | UN | 287 - ولدى النظر في معالجة التقرير للمادة 50 من الميثاق، فيما يتعلق بأثر الجزاءات على دول ثالثة، أشير إلى أنه لا تزال لهذا الموضوع أهميته، وينبغي أن يتضمن التقرير مزيدا من التحليل بشأنه بما في ذلك تحليل الخسائر الاقتصادية التي تتكبدها البلدان المتأثرة بالجزاءات. |
Cette phase consisterait à définir les critères permettant de déterminer le taux de réponse minimum auquel les résultats de l'enquête pourraient être considérés comme valides, à analyser les résultats de l'enquête, à définir les coûts moyens pour les pays qui fournissent des contingents et à élaborer une méthode de calcul du coefficient d'absorption moyen. | UN | وتشمل هذه المرحلة وضع معايير لتحديد معدل الردود الأدنى الذي تعتبر فيه نتائج الاستقصاء صالحة، ولتحليل نتائج الاستقصاء ووضع متوسط التكاليف التي تتكبدها البلدان المساهمة بقوات واستحداث طريقة لاحتساب متوسط معامل الاستيعاب. |
Une source de préoccupation est que les pertes subies par les pays en développement à la suite d'accidents de la circulation dépassent de loin celles des pays développés. | UN | ومن دواعي القلق حقيقة أن الخسائر التي تتكبدها البلدان النامية نتيجة للإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق تفوق بكثير تلك التي تتكبدها الدول المتقدمة النمو. |
Tous ces facteurs ont une incidence directe sur les coûts directs de transport pour les pays contributeurs; | UN | وتؤثر هذه العوامل جميعها مباشرة في التكاليف المباشرة التي تتكبدها البلدان المساهمة بقوات؛ |