"التي تتكون من" - Translation from Arabic to French

    • constitués de
        
    • composé de
        
    • composée de
        
    • composés de
        
    • qui compte
        
    • qui comprend
        
    • composées de
        
    • composée d'
        
    • consistant en
        
    • composée des
        
    • constitué de
        
    • qui se compose de
        
    L'élimination de déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances; UN ' 4` التخلص من النفايات التي تتكون من أو تحتوي على ملوثات عضوية ثابتة، أو ملوثة بها؛
    Nombre de Parties ayant identifié des stocks constitués de substances chimiques inscrites à l'annexe A ou à l'annexe B, ou contenant ces substances, grâce à des stratégies élaborées à cet effet UN عدد الأطراف التي حددت نوع المخزونات التي تتكون من أو تشتمل على مواد كيميائية مدرجة في المرفق ألف على أساس استراتيجيات وُضِعَتْ لتحديد أنواع هذه المخزونات
    Directives techniques sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets constitués de polychlorobiphényles (PCB), polychloroterphényles (PCT) et polybromobiphényles (PBB), en contenant ou contaminés par eux UN مبادئ توجيهية تقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات التي تتكون من ، أو تحتوي على، أو ملوثة بثنائي الفينيل متعدد الكلور، ثلاثي الفينيل متعدد الكلور أو ثنائي الفينيل متعدد البروم
    On peut donner comme exemple le groupe de pression des femmes, composé de femmes membres de divers partis politiques et de groupes d'activistes. UN ومن أمثلة ذلك جماعة الضغط النسائية التي تتكون من نساء من مختلف الأحزاب السياسية والنشطات في هذا المجال.
    Cependant, les méthodes écologiquement rationnelles d'élimination des déchets constitués de DDT, en contenant ou contaminés par cette substance doivent être définies par la Conférence des Parties, en coopération avec les organes appropriés de la Convention de Bâle. UN وبناء عليه سيتم تحديد طرق التخلص السليمة بيئياً من النفايات التي تتكون من أو تحتوي على أو ملوثة بالـ دي. دي, تي من جانب مؤتمر الأطراف بالتعاون مع الهيئات المناسبة في اتفاقية بازل.
    d) Biens d'origine étrangère constitués de produits compensateurs après perfectionnement passif; UN )د( السلع اﻷجنبية التي تتكون من منتجات تعويضية بعد التجهيز الخارجي؛
    II. Directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets constitués de mercure élémentaire et des déchets contenant du mercure ou contaminés par cette substance UN ثانياً - المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات التي تتكون من الزئبق الأولي والنفايات المحتوية على الزئبق أو الملوثة به ألف - المقدمة
    En 2011, la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination a adopté des directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets constitués de mercure élémentaire et des déchets contenant du mercure ou contaminés par ce produit. UN 3 - وفي عام 2011 اعتمدت اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود المبادئ التوجيهية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات التي تتكون من عنصر الزئبق والنفايات المحتوية على الزئبق أو الملوثة به.
    36 % des 77 % des Parties ayant élaboré des stratégies qui sont mentionnées aux paragraphes 20 et 21 ci-dessus ont indiqué qu'elles avaient, grâce à ces stratégies, identifié des stocks constitués de substances chimiques inscrites à l'annexe A ou à l'annexe B, ou contenant ces substances. UN ومن بين نسبة الـ 77 في المائة من الأطراف التي أبلغت أنها طورت الاستراتيجيات المذكورة في الفقرتين 21 و22 أعلاه، أشار 36 في المائة منها إلى أنها عينت سيتجه لتلك الاستراتيجيات نوع المخزونات التي تتكون من مواد كيميائية مدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء أو تشتمل عليها.
    L'échantillonnage, l'analyse et la surveillance sont des composantes essentielles de la gestion de déchets constitués de mercure élémentaire et de déchets contenant du mercure ou contaminés par ce produit. UN 70- تعتبر العمليات الخاصة بأخذ العينات والتحليل والرصد من المكوّنات الحاسمة الأهمية في عملية إدارة النفايات التي تتكون من عناصر الزئبق والنفايات المحتوية على الزئبق أو الملوّثة بالزئبق.
    a) L'identification des stocks constitués de substances chimiques inscrites à l'annexe A ou à l'annexe B, ou en contenant, et UN (أ) تحديد المخزونات التي تتكون من أو تحتوي على مواد كيميائية مدرجة بالمرفق ألف أو المرفق باء؛ و
    d) Gestion écologiquement rationnelle des déchets constitués de dichloro-diphényl-trichloréthane (DDT), en contenant ou contaminés par ce produit. UN (د) الإدارة السليمة بيئياً للملوثات التي تتكون من أو تحتوي على أو ملوثة بالـ د. د. ت.
    c) Déterminent, à la section IV G, des méthodes qui sont considérées comme constituant une élimination écologiquement rationnelle des déchets constitués de polluants organiques persistants, en contenant ou contaminés par ces substances; UN (ج) تحدد في القسم رابعا (زاي) الطرق التي يرى أنها تشكل تخلصا بيئيا للنفايات التي تتكون من أو المحتوية على أو الملوثة بالملوثات العضوية الثابتة.
    a) Identifier les stocks constitués de substances chimiques inscrites à l'annexe A ou à l'annexe B, ou en contenant; et UN (أ) تحديد المخزونات التي تتكون من أو تحتوي على مواد كيميائية مدرجة بالمرفق ألف أو المرفق باء؛ و
    Enfin, un mécanisme international de suivi novateur est institué : le Comité des disparitions forcées, composé de 10 membres, assumera une fonction préventive, en lançant des appels urgents et en effectuant au besoin des visites sur le terrain. UN وأخيرا، تنشأ آلية متابعة دولية مبتكرة. واللجنة المعنية بالاختفاء القسري، التي تتكون من 10 أعضاء، ستتولى مهمة وقائية عن طريق توجيه النداءات العاجلة وعن طريق القيام بزيارات ميدانية عند الضرورة.
    Par conséquent, le Conseil de sécurité doit être responsable devant l'Assemblée générale, qui est composée de tous les Etats Membres. UN ومن ثم ينبغي أن يكون مجلس اﻷمن مسؤولا أمام الجمعية العامة التي تتكون من جميع أعضاء المنظمة.
    Les réseaux internationaux les plus importants ne sont pas composés de relations entre États. UN وأهم الشبكات الدولية ليست الشبكات التي تتكون من علاقات بين الدول.
    Au Tadjikistan, au sein de la Commission nationale de réconciliation qui compte 26 membres, il n'y a qu'une femme. UN وفي طاجيكستان توجد امرأة واحدة في لجنة المصالحة الوطنية التي تتكون من 26 شخصا.
    La Chambre d'appel, qui comprend sept juges, dessert le Tribunal international pour le Rwanda et le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie; UN ودائرة الاستئناف، التي تتكون من سبعة قضاة، تخدم المحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    Deuxièmement, ces équipes, composées de volontaires, deviendraient un élément du système des Nations Unies au travers du Programme des Volontaires des Nations Unies, coordonné par le Département des affaires humanitaires. UN ثانيا، إن هذه الفرق التي تتكون من متطوعين يمكن أن تكون جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة من خلال برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة الذي تنسقه إدارة المساعدة اﻹنسانية.
    La Mission d'observation, qui serait composée d'un chef de mission, d'un conseiller politique et de deux fonctionnaires pour les services d'appui serait établie pour une période de six mois. UN وستُنشأ بعثة المراقبين التي تتكون من رئيس ومستشار سياسي واثنين من موظفي الدعم لمدة ستة أشهر.
    Un État agissait par l'intermédiaire de ses organes, consistant en personnes physiques. UN فالدولة تتصرف عن طريق أجهزتها، التي تتكون من أشخاص طبيعيين.
    51. Aux fins des dispositions prévues par ce texte, il est créé une unité de coordination des affaires sectorielles composée des représentants des ministères de la santé, de l'éducation et de la justice, qui coordonnera et pourra édicter des directives pour mener à bien le programme susmentionné. UN ١٥- ولتنفيذ أحكام اللوائح، أنشئت وحدة تنسيق الشؤون القطاعية، التي تتكون من ممثلين عن وزارة الصحة ووزارة التعليم ووزارة العدل، وسوف تنسق التوجيهات وتصدرها لتنفيذ البرنامج المذكور.
    Le filet social constitué de deux indemnités versées sur le budget de l'État: UN الشبكة الاجتماعية التي تتكون من نوعين من المخصصات المقدمة من ميزانية الدولة.
    La sixième promotion, qui se compose de 322 élèves, a débuté son stage le 22 mai. UN وبدأت الدفعة السادسة، التي تتكون من 322 طالبا، أسبوعها الأول من التدريب في 22 أيار/مايو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more