"التي تتناولها هذه" - Translation from Arabic to French

    • dont traite le présent
        
    • visées par la présente
        
    • réglées par la présente
        
    • visée par la présente
        
    Dans les cas dont traite le présent paragraphe, les biens matériels existaient encore. UN وفي الحالات التي تتناولها هذه الفقرة، كانت الأصول ما زالت موجودة.
    Dans les cas dont traite le présent paragraphe, les biens matériels existaient encore. UN وفي الحالات التي تتناولها هذه الفقرة، كانت الأصول لا تزال قائمة.
    Les règles générales décrites ci-dessus peuvent être pertinentes dans les situations visées par la présente étude. UN 130 - ولعل القواعد العامة الوارد وصفها أعلاه وثيقة الصلة بالحالات التي تتناولها هذه الدراسة.
    a) Du produit des infractions visées par la présente Convention ou des biens dont la valeur correspond à celle de ce produit; UN )أ( المتحصلات المستمدة من الجرائم التي تتناولها هذه الاتفاقية أو أموال تعادل قيمتها قيمة هذه المتحصلات ؛
    2. Les États Parties à la Convention peuvent conclure entre eux des accords bilatéraux ou multilatéraux relatifs aux questions réglées par la présente Convention, aux fins de compléter ou de renforcer les dispositions de celle-ci ou de faciliter l’application des principes qu’elle consacre. UN ٢- يجوز للدول اﻷطراف أن تبرم فيما بينها اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف بشأن المسائل التي تتناولها هذه الاتفاقية، ﻷغراض استكمال أو تدعيم أحكامها أو تيسير تطبيق المبادىء المجسدة فيها.
    1. Le présent article s’applique aux infractions établies par les États Parties conformément à l’(aux) article(s) ... [autre possibilité: à une infraction visée par la présente Convention]. UN ١ - تطبق هذه المادة على الجرائم التي تقررها الدول اﻷطراف وفقا للفقرة للمادة )المواد( ــــ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم التي تتناولها هذه الاتفاقية[ .
    Dans les cas dont traite le présent paragraphe, les biens matériels existaient encore. UN وفي الحالات التي تتناولها هذه الفقرة، كانت الأصول ما زالت موجودة.
    Dans les cas dont traite le présent paragraphe, les biens matériels existaient encore. UN وفي الحالات التي تتناولها هذه الفقرة، كانت الأصول ما زالت موجودة.
    Dans les cas dont traite le présent paragraphe, les biens matériels existaient encore. UN وفي الحالات التي تتناولها هذه الفقرة، كانت الأصول ما زالت موجودة.
    Dans les cas dont traite le présent paragraphe, les biens matériels existaient encore. UN وفي الحالات التي تتناولها هذه الفقرة، كانت الأصول ما زالت موجودة.
    Dans les cas dont traite le présent paragraphe, les biens matériels existaient encore. UN وفي الحالات التي تتناولها هذه الفقرة، كانت الأصول ما زالت موجودة.
    Dans les cas dont traite le présent paragraphe, les biens matériels existaient encore. UN وفي الحالات التي تتناولها هذه الفقرة، كانت الأصول ما زالت موجودة.
    b) Des biens, matériels et autres instruments utilisés ou destinés à être utilisés pour les infractions visées par la présente Convention. UN )ب( اﻷموال أو المعدات أو غيرها من الوسائط المستخدمة في الجرائم التي تتناولها هذه الاتفاقية أو التي كان يعتزم استخدامها فيها .
    [6. Les infractions établies conformément à l’(aux) article(s) ... [autre possibilité: les infractions visées par la présente Convention] sont considérées, aux fins de l’extradition entre les États Parties, comme ayant été commises tant au lieu de leur perpétration qu’en un lieu relevant de la compétence de l’État Partie demandant l’extradition.] UN ]٦ - تعامل الجرائم المبينة في المادة )المواد( ـــــ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم التي تتناولها هذه الاتفاقية[ ، ﻷغراض تسليم المجرمين بين الدول اﻷطراف ، وكأنها لم ترتكب في المكان الذي وقعت فيه فحسب بل كذلك في مكان داخل في الولاية القضائية للدولة الطرف الطالبة التسليم .[
    [9. Aux fins de l’extradition entre les États Parties, aucune des infractions établies conformément à l’(aux) article(s) ... [autre possibilité: aucune des infractions visées par la présente Convention] n’est considérée comme un délit politique ou comme une infraction liée à un délit politique ou comme un délit inspiré par des motifs politiques.] UN ]٩ - ﻷغراض تسليم المجرمين بين الدول اﻷطراف ، لا تعتبر أي من الجرائم المذكورة في المادة )المواد( ـــــ ]أو بدلا من ذلك : لا تعتبر أي من الجرائم التي تتناولها هذه الاتفاقية[ جريمة سياسية أو جريمة لها صلة بجريمة سياسية أو جريمة مستوحاة من دوافع سياسية .[
    17. Aux fins de la coopération prévue au présent article, les infractions visées par la présente Convention ne sont pas considérées comme des infractions fiscales ou des délits politiques, ni considérées comme résultant d’une motivation politique, sans préjudice des limites d’ordre constitutionnel et du droit fondamental interne des États Parties. UN ٧١ - ﻷغراض التعاون بموجب هذه المادة ، لا تعتبر الجرائم التي تتناولها هذه الاتفاقية جرائم متعلقة بالايرادات العامة أو جرائم سياسية أو ذات دافع سياسي ، دون اخلال بمواعيد التقادم الدستورية أو القانون الداخلي اﻷساسي للدول اﻷطراف .
    11. Toute personne faisant l’objet de poursuites liées à l’une quelconque des infractions visées par la présente Convention se voit assurer un traitement équitable à tous les stades de la procédure, y compris la jouissance de tous les droits et de toutes les garanties prévus par la loi de l’État sur le territoire duquel elle se trouve. UN ١١ - يتعين أن يكفل لكل شخص تتخذ بحقه اجراءات بشأن أي من الجرائم التي تتناولها هذه الاتفاقية معاملة عادلة في كل مراحل الاجراءات ، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات التي ينص عليها قانون الدولة التي يوجد هذا الشخص في اقليمها .
    2. Les États Parties à la présente Convention pourront conclure entre eux des accords bilatéraux ou multilatéraux relatifs aux questions réglées par la présente Convention, aux fins de compléter ou de renforcer les dispositions de celleci ou pour faciliter l'application des principes qu'elle consacre. UN 2- يجوز للدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تبرم فيما بينها اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن الأمور التي تتناولها هذه الاتفاقية، ولغرض استكمال أو تدعيم أحكامها أو تيسير تطبيق المبادئ المجسدة فيها.
    2. Les États Parties à la présente Convention pourront conclure entre eux des accords bilatéraux ou multilatéraux relatifs aux questions réglées par la présente Convention, aux fins de compléter ou de renforcer les dispositions de celleci ou pour faciliter l'application des principes qu'elle consacre. UN 2- يجوز للدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تبرم فيما بينها اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن الأمور التي تتناولها هذه الاتفاقية، لغرض استكمال أو تدعيم أحكامها أو تيسير تطبيق المبادئ المجسدة فيها.
    2. Les États Parties à la présente Convention pourront conclure entre eux des accords bilatéraux ou multilatéraux relatifs aux questions réglées par la présente Convention, aux fins de compléter ou de renforcer les dispositions de celleci ou pour faciliter l'application des principes qu'elle consacre. UN 2- يجوز للدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تبرم فيما بينها اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن الأمور التي تتناولها هذه الاتفاقية، ولغرض استكمال أو تدعيم أحكامها أو تيسير تطبيق المبادئ المجسدة فيها.
    Les États Parties envisagent la possibilité de se transférer les procédures répressives relatives à une infraction établie conformément à l’(aux) article(s) ... [autre possibilité: à une infraction visée par la présente Convention] dans les cas où ce transfert est jugé nécessaire dans l’intérêt d’une bonne administration de la justice et en vue de centraliser les procédures, en particulier lorsque plusieurs juridictions sont concernées. UN تنظر الدول اﻷطراف في امكانية أن تنقل من احداها الى اﻷخرى دعاوى الملاحقة الجنائية للجرائم المبينة في المادة )المواد( _____ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم التي تتناولها هذه الاتفاقية[ في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح اقامة العدالة على نحو سليم ، وخصوصا في الحالات التي تمس أكثر من ولاية قضائية واحدة ، وذلك بهدف تركيز الملاحقة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more