"التي تتوافر عنها بيانات" - Translation from Arabic to French

    • pour lesquels on dispose de données
        
    • pour lesquels des données sont disponibles
        
    • disposant de données
        
    • où des données sont disponibles
        
    • pour lesquelles on dispose de données
        
    • pour lesquels les données sont disponibles
        
    • lesquelles des données sont disponibles
        
    Dans les pays pour lesquels on dispose de données, des progrès ont été réalisés en ce qui concerne cet indicateur. UN وأظهرت البلدان التي تتوافر عنها بيانات زيادات في استخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات لدى الأطفال دون الخامسة.
    Le nombre des pays pour lesquels on dispose de données suffisantes pour calculer leur Indicateur du développement humain n'a guère changé au cours des dernières années. UN ولم يكد يتغير في السنوات الأخيرة عدد البلدان التي تتوافر عنها بيانات كافية لحساب مؤشر التنمية البشرية.
    73. Dans la plupart des pays en développement pour lesquels des données sont disponibles, on constate une diffusion sensible de la contraception. UN ٧٣ - وتبدي معظم البلدان النامية التي تتوافر عنها بيانات الاتجاهات زيادة كبيرة في استخدام وسائل منع الحمل.
    Il faut toutefois se montrer prudent dans ce type d'analyse du fait du petit nombre d'États pour lesquels des données sont disponibles et des différences existant quant à la définition du vol de biens culturels. UN ولكن ينبغي توخّي الحذر في هذا التحليل، نظرا لقلة عدد الدول التي تتوافر عنها بيانات ووجود اختلاف في تعريف سرقة الممتلكات الثقافية.
    Nombre de pays disposant de données UN عدد البلدان التي تتوافر عنها بيانات
    Le premier Rapport mondial de surveillance des polluants organiques persistants (UNEP/POPS/COP.4/33) indique une baisse des concentrations de polluants organiques persistants chez les êtres humains et dans l'environnement dans les régions et sous-régions où des données sont disponibles. UN 72 - ويشير تقرير الرصد العالمي المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة (UNEP/POPS/COP.4/33) إلى أن مستويات تركيز الملوثات العضوية الثابتة لدى البشر وفي البيئة بصدد التدني في المناطق والمناطق دون الإقليمية التي تتوافر عنها بيانات.
    Elle porte sur les grandes régions où se trouvent des petits États insulaires en développement pour lesquelles on dispose de données à jour, notamment sur les activités des commissions régionales de l'ONU et d'autres organes intergouvernementaux régionaux. UN ويركز على المناطق الرئيسية للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتوافر عنها بيانات في الوقت الحاضر، وخاصة فيما يتعلق بأنشطة اللجان اﻹقليمية وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية اﻹقليمية.
    Sur les 38 ans pour lesquels les données sont disponibles, le rendement moyen a été de 9% par an, soit un taux " réel " de 3,8% par an après correction pour tenir compte de l'évolution de l'indice des prix à la consommation aux États-Unis. UN وبلغ إجمالي معدل العائدات السنوية المتراكمة على مدى فترة السنوات الثمانية والثلاثين التي تتوافر عنها بيانات ٩ في المائة، أي ما يمثل نسبة " حقيقية " سنوية للعائدات قدرها ٣,٨ بعد تسويتها على أساس الرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين في الولايات المتحدة.
    La plupart des tableaux offrent une ventilation par sexe et par âge pour tous les pays pour lesquels on dispose de données émanant des séries de recensements de 1990 et 2000. UN وصنُفت أكثرية الجداول بحسب الجنس والعمر بالنسبة لجميع البلدان التي تتوافر عنها بيانات من جولتي التعداد لعامي 1990 و 2000.
    Pourcentage de pays pour lesquels on dispose de données < < de pays > > UN النسبة المئوية للبلدان التي تتوافر عنها بيانات " قطرية "
    Dans 25 des 35 pays les moins avancés pour lesquels on dispose de données, la prévalence du VIH tend à baisser ou à se stabiliser, avec toutefois des différences marquées à l'intérieur des régions et entre elles. UN 46 - ويجري حاليا تقدير اتجاهات انخفاض أو ثبات معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في 25 بلدا من أصل 35 بلدا من أقل البلدان نموا التي تتوافر عنها بيانات تتعلق بهذه الاتجاهات.
    pour lesquels on dispose de données tendancielles (2 points de mesure ou plus depuis 1990) UN النسبة المئوية للبلدان التي تتوافر عنها بيانات الاتجاهات (2 أو أكثر من النقاط المرجعية للبيانات منذ عام 1990)
    Il s'est établi à 8,6 % pour les 44 ans pour lesquels on dispose de données, ce qui représente un taux réel de 4,1 % après correction de l'indice américain des prix à la consommation. UN وقالت إن نسبة العائد السنوي المتراكم خلال الفترة التي تتوافر عنها بيانات وهي 44 سنة بلغت 8.6 في المائة وهي تمثل نسبة عائد سنوي حقيقي بعد تعديل الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في الولايات المتحدة قدرها 4.1 في المائة.
    32. Dans certains États membres de l'Union européenne pour lesquels on dispose de données relatives au traitement (Danemark, Espagne, France, Grèce, Italie, Royaume-Uni), il apparaît que le taux d'injection parmi les consommateurs d'héroïne est en baisse et que ces derniers forment une population vieillissante. UN 32- في بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي تتوافر عنها بيانات العلاج (اسبانيا وإيطاليا والدانمرك وفرنسا والمملكة المتحدة واليونان)، هناك علامات تشير إلى أن معدل الحقن بين متعاطي الهيروين آخذ في التناقص بينما تتقدم فئة متعاطي الهيروين في السن.
    C'est ainsi que de nombreuses infirmières formées aux Caraïbes ont quitté la région pour se rendre au Canada, aux États-Unis et au Royaume-Uni; en conséquence, un taux de vacance de postes de 42,4 % en moyenne a été constaté dans huit des pays des Caraïbes pour lesquels des données sont disponibles. UN على سبيل المثال، هناك العديد من الممرضين الذين تلقّوا تدريبهم في منطقة الكاريبي وغادروا تلك المنطقة صوب كندا والولايات المتحدة والمملكة المتحدة، ونتيجة لذلك، لوحظ وجود متوسط معدل شغور يصل إلى 42.4 في المائة في ثمانية بلدان من بلدان منطقة الكاريبي التي تتوافر عنها بيانات.
    Dans les pays pour lesquels des données sont disponibles, le salaire moyen a augmenté de 1,9 % en termes réels (contre 2,3 % en 2012). UN وفي البلدان التي تتوافر عنها بيانات ارتفعت الأجور بنسبة 1.9 في المائة من حيث القيمة الوسيطة الحقيقية (مقابل 2.3 في المائة عام 2012).
    Toutefois, les estimations des gouvernements semblent plus pessimistes. D'après leurs propres seuils nationaux de pauvreté, 11 des 22 PMA pour lesquels des données sont disponibles ont un taux de pauvreté supérieur à 50 %, 10 un taux moyen (de 39-40 %) et 1 un taux faible (inférieur à 30 %). UN غير أن تقديرات الحكومات تبدو أكثر تشاؤما: فباستخدام تقديراتها للفقر على الصعيد الوطني، يشهد 11 من أصل 22 من أقل البلدان نموا التي تتوافر عنها بيانات معدلات فقر تزيد على 50 في المائة؛ إلا أنه توجد في 10 بلدان أخرى معدلات فقر متوسطة (30-49 في المائة) وينخفض المعدل في بلد واحد (أقل من 30 في المائة).
    De surcroît, les disparités salariales entre les hommes et les femmes semblent diminuer dans la plupart des économies disposant de données. Toutefois, dans la majorité des régions du globe, les jeunes filles continuent à avoir plus de difficulté que les jeunes hommes à se trouver un emploi convenable2. UN إضافة إلى ذلك، تتناقص الثغرات في أجور الجنسين، فيما يبدو، في غالبية الاقتصادات التي تتوافر عنها بيانات().ومع ذلك، تعاني الشابات في معظم مناطق العالم صعوبات أكثر مما يعاني الشباب في الحصول على عمل كريم(2).
    a) Par disponibilité des données, on entend le nombre de sujets et de questions traités au sein du système statistique et les années pour lesquelles on dispose de données de base. UN )أ( توافر البيانات: ويتعلق بتغطية المواضيع والمسائل ضمن النظام اﻹحصائي واﻷعوام التي تتوافر عنها بيانات.
    . Dans le tableau 1 du rapport du Secrétaire général, le Comité note que les taux de rendement composés des 10 dernières années, tant nominal (12,8 %) que réel (8,8 %), sont supérieurs à ceux obtenus en moyenne sur les 34 ans pour lesquels les données sont disponibles (8,6 % et 3,5 %). UN وتلاحظ اللجنة من الجدول ١ بتقرير اﻷمين العام أن نسبة العائد اﻹسمي السنوي المركب ونسبة العائد الحقيقي السنوي المركب في فترة السنوات العشر الماضية، وهما ١٢,٨ في المائـــة و ٨,٨ في المائـــة على التوالي، كانتا أعلى منهما في فترة أطول هي فترة السنوات اﻟ ٣٤ التي تتوافر عنها بيانات )٨,٦ في المائة و ٣,٥ في المائة على التوالي(.
    Un examen sommaire des situations d'urgence récentes pour lesquelles des données sont disponibles donne à penser que ces situations entraînent un risque de préjudice et de décès plus aigu pour les personnes âgées que pour la population adulte. UN 23 - يدل الاستعراض السريع لحالات الطوارئ الأخيرة التي تتوافر عنها بيانات على أن هذه الحالات تزيد كثيرا من احتمالات تعرض كبار السن للإصابة والموت بالقياس إلى السكان الراشدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more