En ce qui concerne les pays pour lesquels on dispose de données, les chiffres font apparaître une augmentation nette du pourcentage de femmes occupant un emploi rémunéré dans les secteurs d'activité non agricoles entre 1980 et 2000 dans les pays suivants : | UN | وبالنسبة للدول التي تتوفر عنها معلومات، تشير الأرقام إلى زيادة صافية في نصيب المرأة من الأعمال بأجر في القطاعات غير الزراعية بين عامي 1980 و 2000، وذلك في : |
Les résultats permettent de classer par indice les 46 pays pour lesquels on dispose des données requises, puis d’établir une corrélation entre les différents classements. | UN | وبالنسبة للبلدان التي تتوفر عنها بيانات كاملة وعددها ٤٦ تستخدم النتائج لترتيب البلدان حسب المؤشرات ثم يجري اختبار للعلاقة بين التصنيفات. |
Chaque membre exportateur détient 30 voix de base; le reste des voix est réparti proportionnellement au volume moyen de leurs exportations nettes de jute et d'articles en jute pour la période triennale la plus récente pour laquelle on dispose de statistiques valables, sous réserve des dispositions des paragraphes 4 et 5 ci-après. | UN | يكون لكل عضو مصدر 30 صوتا أساسيا؛ وتوزع الأصوات المتبقية بما يتناسب مع متوسط حجم صادراتهم الصافية من الجوت ومنتجات الجوت طوال فترة السنوات الثلاث الأخيرة التي تتوفر عنها إحصاءات في هذا الصدد رهنا بأحكام الفقرتين 4 و5 أدناه. |
Chaque membre importateur détient 5 voix de base; le reste des voix est réparti proportionnellement au volume moyen de leurs importations nettes de jute et d'articles en jute pour la période triennale la plus récente pour laquelle on dispose de statistiques valables, sous réserve des dispositions des paragraphes 4 et 5 ci-après. | UN | يكون لكل عضو مستورد 5 أصوات أساسية؛ وتوزع الأصوات المتبقية بما يتناسب مع متوسط حجم وارداتها الصافية من الجوت ومنتجات الجوت طوال فترة السنوات الثلاث الأخيرة التي تتوفر عنها إحصاءات في هذا الصدد رهنا بأحكام الفقرتين 4 و5 أدناه. |
Dans la plupart des petits pays insulaires en développement les moins avancés sur lesquels on dispose de données, cette proportion est supérieure à 10 %. | UN | وفي معظم أقل البلدان الجزرية الصغيرة نموا التي تتوفر عنها بيانات، يزيد هذا النصيب عن ١٠ في المائة. |
Les résultats de cette analyse, de même que celle de l'étude des rapports entre croissance et inégalité, reflètent la situation des pays pour lesquels on disposait de données. | UN | إن استنتاجات هذا التحليل لنوبات التغير، كالتحليل الذي يركز على النمو وتفاوت الدخل، تعكس تجربة البلدان التي تتوفر عنها البيانات. |
82. Le taux de létalité - indicateur fiable de l'incidence des activités de prévention des épidémies du choléra - a diminué tant pour le choléra que pour la dysenterie au cours des trois à quatre années pour lesquelles on dispose des chiffres correspondants (1994-1997). | UN | ٨٢ - وتناقص معدل الوفيات نتيجة الاصابة بالمرض لكل من الكوليرا والدوسنتاريا على مدى السنوات الثلاث أو اﻷربع التي تتوفر عنها بيانات خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٧. |
Dans les cinq pays d’Afrique pour lesquels on dispose de données, les hommes invoquent beaucoup plus souvent que les femmes des raisons économiques. | UN | ففي البلدان الأفريقية الخمسة التي تتوفر عنها بيانات يشير المهاجرون الذكور إلى أن الأسباب الاقتصادية هي التي دعتهم للهجرة بأكثر مما تشير إلى ذلك الإناث. |
Si l'on considère les stocks pour lesquels on dispose de renseignements, la surpêche paraît généralisée et la majorité des stocks sont pleinement exploités. | UN | وإذا نظرنا إلى الأرصدة السمكية التي تتوفر عنها معلومات، يبدو أن الإفراط في الصيد أمر واسع الانتشار، وأن أغلبية الأرصدة السمكية مستغلة استغلالا كاملا. |
Toutefois, sur les 47 PMA pour lesquels on dispose de données, 21 comptaient toujours moins d'un internaute sur 100 habitants en 2006. | UN | وثمة 21 من بين البلدان السبعة والأربعين التي تتوفر عنها بيانات كانت تضم أقل من مستخدم واحد لشبكة الإنترنت لكل 100 نسمة في عام 2006. |
Dans plus de la moitié des 48 pays d'Afrique subsaharienne pour lesquels on dispose de données, le taux est inférieur à 20 %. | UN | ويقل مستوى انتشار استخدام وسائل منع الحمل عن 20 في المائة في أكثر من نصف البلدان البالغ عددها 48 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي تتوفر عنها بيانات. |
4. Selon des estimations préliminaires, les taux de croissance du produit intérieur brut dans les pays les moins avancés pour lesquels on dispose de données se sont établis à une moyenne de 4,7 % en 19964. | UN | ٤ - وتشير التقديرات اﻷولية إلى أن معدلات نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في أقل البلدان نموا التي تتوفر عنها بيانات كانت ٤,٧ في المائة في المتوسط في عام ١٩٩٦)٤(. |
À tout le moins dans les pays pour lesquels on dispose de données pertinentes, les résultats budgétaires pour 2004 traduisent au premier chef l'augmentation des recettes et non une réduction des dépenses. | UN | 28 - وكان الناتج المالي لعام 2004، انعكاسا أساسا، على الأقل بالنسبة للبلدان التي تتوفر عنها المعلومات ذات الصلة، لزيادة الإيرادات أكثر منه انخفاض الإنفاق. |
Chaque membre exportateur détient 30 voix de base; le reste des voix est réparti proportionnellement au volume moyen de leurs exportations nettes de jute et d'articles en jute pour la période triennale la plus récente pour laquelle on dispose de statistiques valables, sous réserve des dispositions des paragraphes 4 et 5 ci-après. | UN | يكون لكل عضو مصدر 30 صوتا أساسيا؛ وتوزع الأصوات المتبقية بما يتناسب مع متوسط حجم صادراتهم الصافية من الجوت ومنتجات الجوت طوال فترة السنوات الثلاث الأخيرة التي تتوفر عنها إحصاءات في هذا الصدد رهنا بأحكام الفقرتين 4 و5 أدناه. |
Chaque membre importateur détient 5 voix de base; le reste des voix est réparti proportionnellement au volume moyen de leurs importations nettes de jute et d'articles en jute pour la période triennale la plus récente pour laquelle on dispose de statistiques valables, sous réserve des dispositions des paragraphes 4 et 5 ci-après. | UN | يكون لكل عضو مستورد 5 أصوات أساسية؛ وتوزع الأصوات المتبقية بما يتناسب مع متوسط حجم وارداتها الصافية من الجوت ومنتجات الجوت طوال فترة السنوات الثلاث الأخيرة التي تتوفر عنها إحصاءات في هذا الصدد رهنا بأحكام الفقرتين 4 و5 أدناه. |
Le taux de rendement moyen s'est établi à 8,8 % au cours de la période de 36 ans pour laquelle on dispose de données, soit un taux de rendement annuel " réel " de 3,7 %. | UN | وعلى مدى فترة اﻷعوام الستة والثلاثين التي تتوفر عنها بيانات، بلغ إجمالي نسبة العائدات المتراكمة ٨,٨ في المائة سنويا، وهو ما يمثل نسبة " فعلية " سنوية للعائدات قدرها ٣,٧ في المائة. |
1. La présente annexe contient des listes de pays ou de territoires sur lesquels on dispose de renseignements (voir annexe I ci—dessus), classés en fonction de leur situation en matière de conscription et de service de substitution. | UN | ١- في هذا المرفق تم إدراج البلدان أو اﻷقاليم التي تتوفر عنها معلومات ذات صلة )كما هو وارد في المرفق اﻷول أعلاه( وفقاً لموقفها من التجنيد اﻹلزامي والخدمة البديلة. |
Néanmoins, dans 17 PMA sur les 24 pour lesquels on disposait de données, son accroissement a été négligeable ou négatif. | UN | ومع هذا، فإن ثمة 17 من البلدان الأربعة والعشرين، التي تتوفر عنها بيانات بشأن الاتجاهات، حققت نموا بالغ الضآلة أو كانت عرضة للانخفاض فيما يتصل بحجم الشحنات الجوية. |
83. Durant les 18 années pour lesquelles on dispose de données, le Morgan Stanley Capital International World Index (MSCI-World) a été légèrement supérieur (moins d'un demi pour cent) au rendement annuel des placements en actions de la Caisse (rendement de 14 %, contre 13,6 % pour l'ensemble des valeurs à revenu variable de la Caisse). | UN | ٨٣ - وقد كان أداء المؤشر العالمي )Morgan Stanley Capital International(، خلال اﻟ ١٨ سنة التي تتوفر عنها بيانات، أفضل بقليل من جزء اﻷسهم من استثمارات الصندوق، بأقل من نصف نقطة مئوية، بعائد بلغ ١٤ في المائة بالمقارنة مع ١٣,٦ في المائة بالنسبة لمجموع حقيبة الصندوق من اﻷسهم. |