"التي تجرى في إطار" - Translation from Arabic to French

    • menées dans le cadre
        
    • et au dialogue au sein
        
    • effectuées dans le cadre
        
    • entreprises dans le cadre
        
    • tenues dans le cadre
        
    14. Les ministres et chefs de délégation se sont déclarés satisfaits du rôle qu'ont joué les pays non alignés dans les négociations importantes menées dans le cadre de l'ONU depuis le dixième Sommet. UN ١٤ - وأعرب الوزراء ورؤساء الوفود عن ارتياحهم للدور الفعال الذي تقوم به بلدان عدم الانحياز في المفاوضات الهامة التي تجرى في إطار اﻷمم المتحدة منذ اجتماع القمة العاشر.
    Constatant l'absence de résultats concrets, depuis plus de 10 ans, dans les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire menées dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تسلم بأن مفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف التي تجرى في إطار الأمم المتحدة لم تسفر عن نتائج ملموسة منذ أكثر من عقد من الزمان،
    Constatant l'absence de résultats concrets, depuis plus de 10 ans, dans les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire menées dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تسلم بأن مفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف التي تجرى في إطار الأمم المتحدة لم تسفر عن نتائج ملموسة منذ أكثر من عقد من الزمان،
    f) Activités nationales intégrées à l'échelle de la CNUCED en faveur de certains pays, en particulier les pays les moins avancés, dans le cadre d'une coordination au niveau national, l'objectif étant de contribuer également à la concertation et au dialogue au sein des groupes consultatifs de la Banque mondiale et des tables rondes du PNUD; UN (و) الاضطلاع بأنشطة قطرية متكاملة على مستوى الأونكتاد لصالح بلدان مختارة في سياق التنسيق على المستوى القطري، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نمواً؛ وينبغي أن تسهم هذه البرامج أيضاً في حوارات السياسة العامة التي تجرى في إطار الأفرقة الاستشارية التابعة للبنك الدولي وفي اجتماعات المائدة المستديرة التي ينظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    f) Activités nationales intégrées à l'échelle de la CNUCED en faveur de certains pays, en particulier les pays les moins avancés, dans le cadre d'une coordination au niveau national, l'objectif étant de contribuer également à la concertation et au dialogue au sein des groupes consultatifs de la Banque mondiale et des tables rondes du PNUD; UN (و) الاضطلاع بأنشطة قطرية متكاملة على مستوى الأونكتاد لصالح بلدان مختارة في سياق التنسيق على المستوى القطري، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نمواً؛ وينبغي أن تسهم هذه البرامج أيضاً في حوارات السياسة العامة التي تجرى في إطار الأفرقة الاستشارية التابعة للبنك الدولي وفي اجتماعات المائدة المستديرة التي ينظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Par ailleurs, les analyses effectuées dans le cadre du programme 12 serviront à la Division de statistique pour la conception du cadre général. UN ومن جهة ثانية، فإن التحليــلات التي تجرى في إطار البرنامج ٢١ هي مراجع مفيدة للشعبة الاحصائية عند تصميمها لهذا اﻹطار.
    En outre, un certain nombre d’activités entreprises dans le cadre de la Décennie sont axées sur le renforcement des capacités. UN وعلاوة على ذلك، يركز عدد من اﻷنشطة التي تجرى في إطار العقد على بناء القدرات.
    Mon pays appuie les consultations tenues dans le cadre de la Conférence du désarmement et visant à entamer des négociations sur une convention interdisant la fabrication de matières fissiles, consultations auxquelles il participe. UN ويؤيد بلدي المشاورات التي تجرى في إطار مؤتمر نزع السلاح للبدء في المفاوضات بشأن اتفاقية لحظر انتاج المواد الانشطارية ويشارك فـــي هــذه المشاورات.
    Constatant l'absence de résultats concrets dans les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire menées dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies depuis plus de dix ans, UN وإذ تسلم بأن مفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف التي تجرى في إطار الأمم المتحدة لم تسفر عن نتائج ملموسة منذ أكثر من عقد من الزمان،
    Constatant l'absence de résultats concrets, depuis plus de 10 ans, dans les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire menées dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تسلم بأن مفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف التي تجرى في إطار الأمم المتحدة لم تسفر عن نتائج ملموسة منذ أكثر من عقد من الزمان،
    Constatant l'absence de résultats concrets, depuis plus de 10 ans, dans les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire menées dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تسلم بأن مفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف التي تجرى في إطار الأمم المتحدة لم تسفر عن نتائج ملموسة منذ أكثر من عقد من الزمان،
    Constatant l'absence de résultats concrets dans les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire menées dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies depuis plus de dix ans, UN وإذ تسلم بأن مفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف التي تجرى في إطار الأمم المتحدة لم تسفر عن نتائج ملموسة منذ أكثر من عقد من الزمان،
    Le programme des produits chimiques se consacre à l'élaboration de cadres juridiques et à la promotion de la participation du public aux négociations menées dans le cadre des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets UN يضطلع برنامج المواد الكيميائية بصوغ الأطر القانونية للمفاوضات التي تجرى في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات وتعزيز مشاركة الجمهور في تلك المفاوضات
    Force est toutefois de constater malheureusement l'absence de progrès dans les négociations menées dans le cadre du processus de Minsk, la raison en étant l'attitude négative persistante de la partie arménienne qui bloque la question de la libération des territoires azerbaïdjanais occupés, y compris les districts de Latchine et de Choucha. UN ومما يدعو لﻷسف أنه لم يحرز أي تقدم في المحادثات التي تجرى في إطار عملية منسك ﻷن الجانب اﻷرميني ما زال متمسكا بموقفه التخريبي ورفض أن يناقش مسألة تحرير أراضي أذربيجان المحتلة، بما فيها منطقتي لاتشين وشوشه.
    Les pays en développement sont très préoccupés par l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations multilatérales menées dans le cadre de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT). UN ويبعث الجمود الذي أصاب المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف التي تجرى في إطار الاتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة )الغات( على قلق البلدان النامية الشديد.
    28. Les évaluations en cours, comme celles menées dans le cadre du Programme de l'eau du Système de surveillance continue de l'environnement (GEMS/EAU), fournissent des informations et des données pouvant être utilisées dans le cadre des activités de l'Evaluation mondiale des eaux internationales. UN 28 - وستظل الأنشطة الراهنة المتصلة بالتقييم، مثل تلك التي تجرى في إطار برنامج المياه التابع للنظام العالمي للرصد البيئي (البرنامج العالمي لرصد نوعية المياه) توفر المعلومات والبيانات التي ستستخدم في عملية التقدير العالمي للمياه الدولية.
    f) Activités nationales intégrées à l'échelle de la CNUCED en faveur de certains pays, en particulier les pays les moins avancés, dans le cadre d'une coordination au niveau national, l'objectif étant de contribuer également à la concertation et au dialogue au sein des groupes consultatifs de la Banque mondiale et des tables rondes du PNUD; UN (و) الاضطلاع بأنشطة قطرية متكاملة على مستوى الأونكتاد لصالح بلدان مختارة في سياق التنسيق على المستوى القطري، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نمواً؛ وينبغي أن تسهم هذه البرامج أيضاً في حوارات السياسة العامة التي تجرى في إطار الأفرقة الاستشارية التابعة للبنك الدولي وفي اجتماعات المائدة المستديرة التي ينظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    f) Activités nationales intégrées à l'échelle de la CNUCED en faveur de certains pays, en particulier les pays les moins avancés, dans le cadre d'une coordination au niveau national, l'objectif étant de contribuer également à la concertation et au dialogue au sein des groupes consultatifs de la Banque mondiale et des tables rondes du PNUD; UN (و) الاضطلاع بأنشطة قطرية متكاملة على مستوى الأونكتاد لصالح بلدان مختارة في سياق التنسيق على المستوى القطري، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نمواً؛ وينبغي أن تسهم هذه البرامج أيضاً في حوارات السياسة العامة التي تجرى في إطار الأفرقة الاستشارية التابعة للبنك الدولي وفي اجتماعات المائدة المستديرة التي ينظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    3. Evaluations des risques effectuées dans le cadre de différents organismes internationaux UN 3 - تقييمات المخاطر التي تجرى في إطار هيئات دولية مختلفة
    Les recherches entreprises dans le cadre de ce programme visent à mieux faire comprendre les possibilités pour la société civile d'intervenir et pour les collectivités locales de s'organiser dans différents régimes politiques et sociétés de par le monde. UN 68 - تهدف البحوث التي تجرى في إطار هذا البرنامج إلى تحسين فهم إمكانيات قيام الحركات المدنية والتنظيمات الذاتية المحلية في المجتمعات وأنظمة الحكم المختلفة في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more