"التي تحتوي على اليورانيوم" - Translation from Arabic to French

    • contenant de l'uranium
        
    • à l'uranium
        
    Les armes et les munitions contenant de l'uranium appauvri ont un caractère intrinsèquement militaire et le recours à des matières chimiques ou radioactives aussi dangereuses devrait être interdit. UN الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد هي ذات طبيعة عسكرية، وينبغي حظر استخدام أي مواد كيميائية أو مشعة خطرة للغاية.
    Étant donné que des armes et munitions contenant de l'uranium appauvri n'ont pas été utilisées en Ukraine, ce pays n'est pas en mesure d'analyser les effets de leur utilisation. UN حيث إن أوكرانيا لم تستخدم الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد، لذا فإن البلد غير قادر على تحليل آثار هذا الاستخدام.
    Cette loi interdit aux banques et aux organismes de placement collectif détenteurs d'instruments financiers d'octroyer des crédits aux producteurs de munitions inertes et de blindages contenant de l'uranium appauvri ou tout autre type d'uranium industriel. UN ويحظر هذا القانون اعتبارا من الآن على المصارف ومؤسسات الاستثمار الجماعي التي تمتلك أوراقا مالية توفير اعتمادات لمنتجي الذخائر الخاملة والدروع التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد أو أي شكل آخر من أشكال اليورانيوم الصناعي.
    Ceuxci constituent à eux seuls un motif suffisant pour ne pas utiliser d'armes à l'uranium appauvri dans l'attente d'une étude plus approfondie. UN وعلى هذا الأساس وحده، يجب عدم استخدام الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد ريثما يُجرى مزيد من الدراسات.
    Il est particulièrement révoltant que l'Alliance ait employé des armes cruelles agissant en aveugle, telles que les bombes—grappes ou les projectiles à l'uranium appauvri, et qui frappent surtout la population civile. UN ومن الشائن بوجه خاص هو أن الحلف يستخدم أنواع غير إنسانية من الأسلحة ذات الآثار العشوائية، مثل القنابل العنقودية والذخيرة التي تحتوي على اليورانيوم المفرغ، وأن ضحاياه الأساسيين هم السكان المدنيين.
    2. Prospection, extraction ou traitement de minerai contenant de l'uranium et/ou du thorium UN 2 - التنقيب عن المعادن الخام التي تحتوي على اليورانيوم و/أو الثوريوم أو استخراجها أو معالجتها.
    Dans ce contexte, le projet de résolution traduit les préoccupations légitimes de la communauté internationale s'agissant des effets potentiels de l'emploi d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri. UN وفي هذا الصدد، يعكس مشروع القرار المخاوف المشروعة للمجتمع الدولي المتعلقة بالأثر المحتمل الناجم عن استعمال الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    De même, la Commission ne peut continuer à faire fi des questions qui préoccupent légitimement la communauté internationale, tel l'emploi d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri. UN ولا يمكن أن تواصل اللجنة أيضا تجاهل مسائل تثير شواغل مشروعة لدى المجتمع الدولي، مثل استعمال الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المنضّب.
    À ce sujet, le projet de résolution reprend la préoccupation légitime de la communauté internationale quant aux effets possibles de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri. UN وفي هذا الصدد، يعبر مشروع القرار عن المخاوف المشروعة للمجتمع الدولي المتعلقة بالآثار المحتملة الناجمة عن استعمال الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    À la suite de la recommandation de la Première Commission, l'Assemblée général a adopté l'année dernière, pour la première fois de son histoire, une résolution sur les effets qu'entraîne l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri. UN ووفقاً لتوصية اللجنة الأولى، اتخذت الجمعية العامة السنة الماضية، ولأول مرة في تاريخها، قرارا حول آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    En outre, nous devons examiner la question de l'emploi de certaines armes classiques qui frappent sans discrimination et ont des effets traumatiques excessifs, notamment les armes à sous-munitions, les mines antipersonnel et les munitions contenant de l'uranium appauvri. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن نعالج استخدام أسلحة تقليدية معينة ذات آثار عشوائية ومفرطة، وبخاصة الذخائر العنقودية والألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    Nous devons aussi examiner les conséquences aveugles de l'utilisation de certaines armes classiques, notamment lorsqu'elles sont utilisées illégalement contre des civils - armes à sous-munitions, mines antipersonnel, missiles à fléchettes, munitions explosives dites à métal inerte dense, munitions DIME - et de munitions contenant de l'uranium appauvri. UN ويجب علينا أيضا أن نتصدى للآثار العشوائية لبعض الأسلحة المعينة، وبخاصة عند استخدامها بصورة غير مشروعة ضد المدنيين - مثل الذخائر العنقودية، والألغام المضادة للأفراد، والقذائف المسمارية، وما يسمى بمتفجرات المعادن الخاملة الكثيفة - قنبلة دايم - والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المنضب.
    Les recommandations du rapport sont notamment les suivantes : retirer les < < pénétrateurs > > du sol, recouvrir les points de contamination, manipuler et éliminer convenablement les matériaux contenant de l'uranium appauvri, décontaminer les bâtiments et autres lieux utilisés par les gens, tenir des archives des sites d'uranium appauvri et enquêter sur tous les sinistres sanitaires. UN ومن بين توصيات التقرير جمع أجهزة الاختراق من الأرض، وتغطية نقاط التلوث، والقيام بطريقة سليمة بمناولة والتخلص من الموارد التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد وإزالة التلوث عن المباني والأماكن الأخرى التي يستخدمها الناس والاحتفاظ بسجلات لمواقع اليورانيوم المستنفد وتقصي جميع الشكاوي المتعلقة بالصحة.
    12. L'auteur consacrait une section distincte aux armes contenant de l'uranium appauvri, étant donné que cellesci avaient été plus particulièrement mentionnées par la SousCommission et constituaient des armes nouvelles. UN 12- وبما أن الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد هي أسلحة أشارت إليها اللجنة الفرعية بالتحديد، ونظراً لكونها أسلحة جديدة، فإن مؤلف ورقة العمل تناولها في فرع منفصل.
    Le PNUE soulignait la nécessité d'évaluer les sites frappés par des armes contenant de l'uranium appauvri, ce qui ne saurait se faire sans que les utilisateurs de ces armes n'indiquent les coordonnées précises de ces sites. UN وأشار برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى الحاجة إلى تقييم المواقع التي قُصفت بالأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد، الأمر الذي سيتطلب من الأطراف التي استخدمت هذه الأسلحة تقديم إحداثيات المواقع المستهدفة.
    Des pays ne participant pas à des conflits armés pourraient aussi être touchés si, par exemple, leurs terres agricoles pâtissaient des effets de l'emploi d'armes à l'uranium appauvri, d'armes chimiques ou biologiques. UN ويمكن أن تتضرر أيضا البلدان غير المشاركة في النزاعات المسلحة لو لوثت أراضيها الزراعية مثلا اﻷسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد أو اﻷسلحة الكيميائية أو البيولوجية.
    A. Armes à l'uranium appauvri 14 − 28 8 UN ألف - المعلومات الجديدة بشأن الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد 14-28 10
    Il signalait que malgré l'obligation d'évaluer les armes avant leur utilisation en vue de déterminer leur licéité, des armes à l'uranium appauvri avaient été utilisées dans un certain nombre de cas alors qu'il existait des preuves convaincantes que leur emploi entraînait des violations du droit humanitaire. UN وأشار في مناقشته إلى الالتزام بتقييم الأسلحة من حيث تطابقها مع القانون القائم، قبل استخدامها. ومع ذلك، فإن الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد استُخدمت في عدد من الحالات، على الرغم من وجود أدلة مقنعة بأنه لا يمكن استخدامها دون انتهاك القانون الإنساني.
    14. Depuis le document de travail précédent, les renseignements et faits nouveaux concernant l'utilisation d'armes à l'uranium appauvri ont abondé, bien plus que pour les autres armes à l'examen. UN 14- منذ آخر ورقة عمل قُدمت، تزايدت المعلومات والحوادث المتعلقة باستخدام الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد تزايداً تجاوز إلى حد بعيد المعلومات والحوادث المتعلقة بأسلحة أخرى قيد البحث.
    Il demandait en outre au Conseil d'encourager la réalisation d'enquêtes approfondies et indépendantes sur les dommages éventuels causés par les munitions à l'uranium appauvri dans les zones où elles avaient été utilisées. UN كما دعا المجلس الأوروبي إلى دعم التحريات المستقلة والشاملة في الآثار الضارة للأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد في المناطق التي استُخدمت فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more