"التي تدار بصورة مستقلة" - Translation from Arabic to French

    • administrés séparément
        
    • gérés séparément
        
    • une administration distincte
        
    Communiquée aux fonds et programmes administrés séparément, elle leur permettra à leur tour d'informer leur personnel. UN وأتيح التعميم للصناديق والبرامج التي تدار بصورة مستقلة لاستخدامه أساساً للرسائل الخاصة بها التي توجه إلى الموظفين بشأن الآلية وتنفيذها.
    La circulaire s'adresse à tous les membres du personnel de l'ONU, y compris celui des organes et programmes qui sont administrés séparément. UN وهذه النشرة موجهة إلى جميع موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم موظفو الهيئات والبرامج التابعة للأمم المتحدة التي تدار بصورة مستقلة.
    Le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organes et programmes administrés séparément devraient veiller à ce que les organes représentatifs du personnel de leurs entités respectives puissent avoir facilement et régulièrement accès à la hiérarchie à tous les échelons appropriés, y compris à l'échelon le plus élevé, par des canaux tant formels qu'informels. UN ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للأجهزة والبرامج التي تدار بصورة مستقلة أن يكفلوا لهيئات تمثيل الموظفين في الكيانات التابعة لكل منهم إمكانية الوصول الميسور والمتكرر إلى جميع مستويات الإدارة المناسبة، بما فيها أعلى مستوى، من خلال القنوات الرسمية وغير الرسمية على السواء.
    Des entités similaires le représentent devant le Tribunal du contentieux administratif pour les actions intentées par le personnel en poste dans les fonds et programmes gérés séparément. UN وتقوم وحدات مماثلة بتمثيل الأمين العام أمام محكمة المنازعات في القضايا التي يرفعها الموظفون العاملون في الصناديق والبرامج التي تدار بصورة مستقلة.
    Il a supervisé, avec ses 120 collaborateurs, l'exécution des programmes et du budget du Secrétariat, des commissions régionales et des fonds et programmes gérés séparément. UN ومع 120 من منتسبيه، أشرف السيد باشكي على الأداء الفني والمالي للأمانة العامة واللجان الإقليمية، والصناديق والبرامج التي تدار بصورة مستقلة.
    La circulaire s'applique à tous les fonctionnaires des Nations Unies, y compris ceux des organismes et programmes dotés d'une administration distincte. UN وتنطبق النشرة على جميع موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم موظفو الهيئات والبرامج التابعة للأمم المتحدة التي تدار بصورة مستقلة.
    Le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organes et programmes administrés séparément devraient veiller à ce que les organes représentatifs du personnel de leurs entités respectives puissent avoir facilement et régulièrement accès à la hiérarchie à tous les échelons appropriés, y compris à l'échelon le plus élevé, par des canaux tant formels qu'informels. UN ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للأجهزة والبرامج التي تدار بصورة مستقلة أن يكفلوا لهيئات تمثيل الموظفين في الكيانات التابعة لكل منهم إمكانية الوصول الميسور والمتكرر إلى جميع مستويات الإدارة المناسبة، بما فيها أعلى مستوى، من خلال القنوات الرسمية وغير الرسمية على السواء.
    Les fonds et programmes administrés séparément ont fait tout leur possible pour amener les membres du personnel d'encadrement à répondre de toutes décisions irrégulières qu'ils auraient prises et ont entrepris d'exercer une action en recouvrement de sommes perdues par l'Organisation en cas de faute professionnelle. UN 189 - وبذلت الصناديق والبرامج التي تدار بصورة مستقلة كل جهد ممكن لمساءلة المديرين عن سوء اتخاذ القرارات، واتخذت الإجراءات المناسبة لاسترداد أي خسارة مالية للمنظمة في حالات سوء السلوك.
    Avant de saisir les tribunaux, tout fonctionnaire qui souhaite contester telle ou telle décision non disciplinaire doit demander un contrôle hiérarchique auprès du Groupe du contrôle hiérarchique du Département de la gestion au Siège, ou auprès de l'entité compétente en la matière au sein des fonds et programmes administrés séparément. UN 3 - وقبل رفع الدعاوى أمام المحكمتين، يجب على الموظفين الذين يودون الطعن في قرارات غير تأديبية أن يطلبوا تقييما إداريا إما من وحدة التقييم الإداري التابعة لإدارة الشؤون الإدارية بمقر الأمم المتحدة، أو من الكيان الذي يؤدي تلك الوظيفة في الصناديق والبرامج التي تدار بصورة مستقلة.
    8. Les attributions du Bureau " s’étendent aux ressources et au personnel de l’Organisation, y compris ceux de ses organes qui sont administrés séparément. " (ST/SGB/273, par. 1, non souligné dans le texte). UN ٨ - " تمتد ]مسؤوليات مكتب المراقبة الداخلية[ لتشمل موارد المنظمة وموظفيها، والتي تشمل اﻷجهزة التي تدار بصورة مستقلة " )ST/SGB/273، الفقرة ١، التأكيد مضاف(.
    Avant de saisir les tribunaux, tout fonctionnaire qui souhaite contester telle ou telle décision non disciplinaire doit demander un contrôle hiérarchique auprès du Groupe du contrôle hiérarchique du Département de la gestion au Siège, ou auprès de l'entité compétente en la matière au sein des fonds et programmes administrés séparément. UN 3 - وقبل رفع الدعاوى أمام المحكمتين، يجب على الموظفين الذين يودون الطعن في قرارات غير تأديبية أن يطلبوا تقييما إدرايا إما من وحدة التقييم الإداري التابعة لإدارة الشؤون الإدارية بمقر الأمم المتحدة، أو من الكيان الذي يؤدي تلك الوظيفة في الصناديق والبرامج التي تدار بصورة مستقلة.
    Aux termes de l'article 10 8) de son statut, le Tribunal du contentieux administratif peut renvoyer des dossiers au Secrétaire général ou aux directeurs des fonds et programmes des Nations Unies administrés séparément aux fins de l'exercice de l'action récursoire. Chaque dossier renvoyé est examiné avec soin en vue de déterminer la marche à suivre. UN 190 - وعملا بالمادة 10 (8) من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات، يجوز للمحكمة أن تحيل القضايا المناسبة إلى الأمين العام أو الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تدار بصورة مستقلة لاتخاذ الإجراءات الممكنة لإنفاذ المساءلة.
    En 2013, quelque 241 affaires l'ont été au stade du contrôle hiérarchique au Secrétariat et dans les fonds et programmes gérés séparément, dont 33 à l'occasion desquelles le Bureau de l'aide juridique au personnel est intervenu au nom de l'intéressé. UN وجرت تسوية نحو 241 قضية في مرحلة التقييم الإداري في الأمانة العامة والصناديق والبرامج التي تدار بصورة مستقلة في عام 2013، بما في ذلك 33 قضية تصرّف فيها مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بالنيابة عن الموظف.
    Les fonds et programmes des Nations Unies gérés séparément, comme le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF dont les effectifs dépassent les 25 000, ont eux aussi recours au système de justice interne de l'Organisation. UN وتستفيد أيضا من نظام العدل الداخلي في الأمم المتحدة البرامج والصناديق التابعة لها التي تدار بصورة مستقلة - من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة - التي يتجاوز موظفوها في المجموع 000 25 موظف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more