"التي تدافع عن حقوق" - Translation from Arabic to French

    • de défense des droits de l
        
    • qui défendent les droits de l
        
    • défense des droits des
        
    • qui défendent les droits des
        
    • défendant les droits des populations
        
    • qui défendaient les droits
        
    Sur la question concrète des droits de l'homme, il conviendrait de renforcer le rôle des organisations non gouvernementales et des organisations de défense des droits de l'homme. UN وفي سياق حقوق الإنسان بالتحديد، ينبغي تعزيز دور المنظمات والوكالات غير الحكومية التي تدافع عن حقوق الإنسان.
    Quelques organisations de défense des droits de l'homme, notamment Amnesty International, ont récemment fait état d'allégations selon lesquelles des rapatriés auraient été exécutés par les forces de sécurité burundaises dans ou autour de certaines églises du pays. UN وقد صدر مؤخرا عن بعض المنظمات التي تدافع عن حقوق اﻹنسان، وخاصة منظمة العفو الدولية، مزاعم تذهب إلى أن قوات اﻷمن البوروندية قتلت جماعات من العائدين في بعض كنائس البلد أو حواليها.
    Il est mis en œuvre en collaboration étroite avec des organisations de défense des droits de l'homme. UN وهو يعمل بشكل وثيق مع المنظمات التي تدافع عن حقوق الإنسان.
    Les autorités compétentes s'efforcent de donner suite aux plaintes dénonçant des violations des droits de l'homme et conduisent un dialogue franc avec les associations qui défendent les droits de l'homme. UN وتبذل السلطات المختصة قصارى جهدها لمتابعة النظر في الشكاوى التي تندد بانتهاكات حقوق الإنسان، وتجري حواراً صريحاً مع الجمعيات التي تدافع عن حقوق الإنسان.
    L'État partie a également répondu de manière détaillée aux questions relatives au rôle des responsables médicaux et au fonctionnement des organisations de défense des droits des patients. UN وقدمت الدولة الطرف أيضا معلومات مفصلة عن دور المشرفين الوطنيين في مجال الطب، وعن عمل المؤسسات التي تدافع عن حقوق المرضى.
    Il existe néanmoins, en Pologne, de nombreuses associations qui défendent les droits des Silésiens. UN ومع ذلك، يوجد في بولندا الكثير من المنظمات التي تدافع عن حقوق السكان السليزيين.
    Des associations ou des organisations non gouvernementales défendant les droits des populations étrangères et représentant leurs intérêts peuvent-elles agir en justice? UN وتساءلوا عما إذا كان في استطاعة الجمعيات والمنظمات غير الحكومية التي تدافع عن حقوق اﻷجانب وتمثل مصالحهم أن ترفع دعاوى قانونية.
    Ceci s'appliquait également aux particuliers et aux groupes de défense des droits de l'homme qui demandaient à être protégés des violations dont ils étaient victimes dans l'exercice de leurs fonctions; ou à obtenir réparation ou indemnité pour tout dommage subi. UN وينطبق ذلك، بالمثل، على الأفراد والمجموعات التي تدافع عن حقوق الإنسان وتلتمس الحماية من أعمال الانتهاكات التي يتعرضون إليها عند تنفيذ مهامهم، أو يطلبون الإنصاف والتعويض عن أي أضرار تلحق بهم.
    ii) D'accroître son appui aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme en République démocratique du Congo, de poursuivre et développer la coopération avec celles-ci, et de faciliter les activités de la mission conjointe, notamment par un appui financier; UN `2` تعزيز دعمه للمنظمات غير الحكومية التي تدافع عن حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية والاستمرار في توسيع نطاق تعاونه معها وتيسير أنشطة البعثة المشتركة، بوسائل منها توفير التمويل؛
    ii) D'accroître son appui aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme en République démocratique du Congo, de poursuivre et développer la coopération avec celles-ci, et de faciliter les activités de la mission conjointe, notamment par un appui financier; UN `2` تعزيز دعمه للمنظمات غير الحكومية التي تدافع عن حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية والاستمرار في توسيع نطاق تعاونه معها وتيسير أنشطة البعثة المشتركة، بوسائل منها توفير التمويل؛
    4. La situation des droits de l'homme en Afghanistan est suivie de près, depuis un an et demi, par le Rapporteur spécial, ainsi que par d'autres organismes de défense des droits de l'homme, notamment Asia Watch. UN ٤ - وقال إن حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان تتم متابعتها عن كثب منذ عام ونصف بواسطة المقرر الخاص وكذلك بواسطة الهيئات اﻷخرى التي تدافع عن حقوق اﻹنسان وبخاصة Asia Watch.
    Ce rapport servirait de référence aux autorités mongoles en relation avec le projet de réforme législative en cours ayant trait au système judiciaire. Un programme de formation sur les droits de l'homme à l'intention des membres des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme au Cambodge a été établi par le Centre. UN وسيكون هذا التقرير بمثابة مرجع تستند اليه السلطات المنغولية فيما يتصل بمشروع الاصلاح التشريعي الجاري والمتعلق بالنظام القضائي، وقد وضع المركز برنامج تدريب متعلق بحقوق الانسان ﻷعضاء المنظمات غير الحكومية التي تدافع عن حقوق الانسان في كمبوديا.
    3. Le Gouvernement colombien a opté pour la transparence et pour la coopération avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales de défense des droits de l'homme. UN ٣ - وأضاف يقول إن الحكومة الكولومبية قد اختارت انتهاج الشفافية والتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تدافع عن حقوق اﻹنسان.
    115.156 Lever toutes les restrictions imposées aux déplacements des journalistes étrangers et des représentants d'organisations internationales de défense des droits de l'homme (Belgique); UN 115-156- رفع جميع القيود المفروضة على تنقل الصحافيين الأجانب والمنظمات الدولية التي تدافع عن حقوق الإنسان (بلجيكا)؛
    Les autorités coopèrent dans ce domaine avec les organisations non gouvernementales puissantes et efficaces qui défendent les droits de l'enfant en réalisant une grande diversité d'activités dans les domaines de la diffusion d'informations, de la promotion de lois sur le bien-être des enfants et de la prise en charge des enfants qui ont été victimes d'abus. UN وقال إن حكومته تتعاون في ذلك الصدد مع المنظمات غير الحكومية القوية والفعالة التي تدافع عن حقوق الطفل عبر نطاق واسع من الأنشطة المتعلقة بنشر المعلومات، وتشجيع التشريعات المتعلقة برفاه الأطفال وتوفير الخدمات للأطفال الذين تُساء معاملتهم.
    161. Le pouvoir d'ester en justice est reconnu aux associations qui défendent les droits de l'homme et/ou lutte contre les discriminations, aux organisations représentatives ou professionnelles (syndicats,...) et au Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme. UN 161- الحق في الاحتكام إلى القضاء: هو حق معترف به للجمعيات التي تدافع عن حقوق الإنسان و/أو تنشط في مجال مكافحة التمييز، وللمنظمات التمثيلية أو المهنية (نقابات عمال، وما إلى ذلك) ولمركز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية.
    185. Le pouvoir d'ester en justice est reconnu aux associations qui défendent les droits de l'homme et/ou lutte de contre les discriminations, aux organisations représentatives ou professionnelles (syndicats,...) et au Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme. UN 185- الحق في الاحتكام إلى القضاء حق معترف به للجمعيات التي تدافع عن حقوق الإنسان و/أو تنشط في مجال مكافحة التمييز، وللمنظمات التمثيلية أو المهنية (نقابات عمالية، وما إلى ذلك) ولمركز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية.
    Le centre n'a pas encore été créé, mais une assistance est apportée aux victimes de viol dans les postes de police et dans les tribunaux familiaux, ainsi que par l'intermédiaire de plusieurs organisations non gouvernementales s'occupant de la défense des droits des femmes et des enfants. UN وريثما يتم إنشاء هذا المركز، يتلقى ضحايا الاغتصاب المساعدة في مراكز الشرطة، ومحاكم الأسرة، وعن طريق عدد من المنظمات غير الحكومية التي تدافع عن حقوق المرأة والطفل.
    L'État partie a également répondu de manière détaillée aux questions relatives au rôle des responsables médicaux et au fonctionnement des organisations de défense des droits des patients. UN وقدمت الدولة الطرف أيضا معلومات مفصلة عن دور المشرفين الوطنيين في مجال الطب، وعن عمل المؤسسات التي تدافع عن حقوق المرضى.
    De plus, UNIFEM a fourni un appui technique et financier aux organisations de la société civile qui défendent les droits des femmes et rendent des services juridiques. UN كذلك قدم البرنامج الدعم التقني والمالي لمنظمات المجتمع المدني التي تدافع عن حقوق المرأة وتقدم الخدمات القانونية لها.
    48. Invite instamment les États à soutenir les syndicats et les ONG qui défendent les droits des travailleurs serviles et à déployer des activités destinées à permettre aux travailleurs, y compris les enfants qui travaillent et qui sont vulnérables face à l'exploitation, de se défendre contre le travail forcé. UN 48- يحث الدول على دعم النقابات والمنظمات غير الحكومية التي تدافع عن حقوق العاملين بالسخرة وتقوم بأنشطة تسمح للعمال، بمن فيهم العمال الأطفال، المعرضين للاستغلال بالدفاع عن أنفسهم من السخرة.
    Des associations ou des organisations non gouvernementales défendant les droits des populations étrangères et représentant leurs intérêts peuvent-elles agir en justice? UN وتساءلوا عما إذا كان في استطاعة الجمعيات والمنظمات غير الحكومية التي تدافع عن حقوق اﻷجانب وتمثل مصالحهم أن ترفع دعاوى قانونية.
    Les personnes et les institutions qui défendaient les droits de l'homme jouaient un rôle de premier plan dans la protection de ces droits, c'est pourquoi l'État devait veiller à ce qu'elles puissent faire leur travail dans de bonnes conditions, et s'abstenir de toute pratique de nature à faire obstacle à leurs activités. UN وللأشخاص والمؤسسات التي تدافع عن حقوق الإنسان دور مركزي في حماية هذه الحقوق، ولذلك يلزم الدولة الطرف أن توفر لهم الظروف المناسبة، وتتفادى أي نوع من الممارسات التي تعيق عملهم(88).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more