"التي تدخل في نطاق" - Translation from Arabic to French

    • qui relèvent de
        
    • qui entrent dans le cadre
        
    • relevant de son
        
    • relevant de la
        
    • relevant de leurs
        
    • entrant dans le champ
        
    • relevant de leur
        
    • relevant des
        
    • entrant dans le cadre
        
    • inclus dans son champ d
        
    • relève de son
        
    • qui relèvent du
        
    • dont ils ont la
        
    • relevant du domaine
        
    Le Conseil reste résolu à lever les derniers obstacles qui relèvent de sa compétence. UN ويظل المجلس ملتزماً بمعالجة الحواجز المتبقية التي تدخل في نطاق اختصاصاته.
    Certaines affaires administratives de l'Etat relevant de la compétence de la Fédération peuvent être confiées à des entreprises et autres organisations et celles qui relèvent de la compétence des républiques à des entreprises et organes administratifs locaux. UN ويمكن أن تسنَد بعض الشؤون اﻹدارية للدولة التي تدخل في نطاق اختصاص الاتحاد إلى مؤسسات ومنظمات أخرى، في حين يسند ما يدخل في اختصاص الجمهوريتين إلى مؤسسات وهيئات الحكم الذاتي المحلي.
    Rapports présentés par les institutions spécialisées des Nations Unies sur l'application de la Convention dans les domaines qui entrent dans le cadre de leurs activités UN التقارير المقدمة من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة بشأن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تدخل في نطاق أنشطتها.
    La Commission s'abstient de prendre parti sur ces allégations, à l'exclusion de celles qui concernent des questions relevant de son mandat. UN ولا تحاول اللجنة أن تحكم على هذه الادعاءات إلا بقدر صلتها بالأمور التي تدخل في نطاق ولايتها.
    — S'entretenir avec tout haut fonctionnaire du Secrétariat de questions relevant de la compétence du Bureau ou ayant trait à la conduite des affaires officielles; UN - الوصول إلى أي موظف في اﻷمانة العامة، من أجل مناقشة المسائل التي تدخل في نطاق اختصاص المكتب، أو تسيير العمل الرسمي؛
    Il a également été estimé que l'Instance pourrait bénéficier des services offerts par le système, notamment des documents de recherche et d'information fournis par les organismes des Nations Unies et portant sur des domaines relevant de leurs compétences. UN واعتبر المشاركون أيضا أن المحفل يمكن أن يخدم من داخل المنظومة، خاصة عن طريق أوراق البحث والمعلومات الأساسية الشاملة التي توفرها منظمات الأمم المتحدة في المجالات التي تدخل في نطاق اختصاصها.
    Il s'ensuit que les articles 8, 9, 10 et 11 ne s'appliquent pas à certaines des activités entrant dans le champ d'application du projet de convention. UN ويترتب على ذلك عدم انطباق المواد 8 و9 و10 و11 على بعض الأنشطة التي تدخل في نطاق مشروع الاتفاقية.
    Nous aspirons à un Conseil qui traite des thèmes qui relèvent de sa compétence et n'empiète pas sur les fonctions d'autres organes. UN ونتطلع إلى مجلس لا يتناول إلا المسائل التي تدخل في نطاق اختصاصه ولا يتعدى على اختصاصات هيئات أخرى.
    Les fusions qui relèvent de la loi doivent être autorisées par le Ministre. UN وتقتضي عمليات الاندماج التي تدخل في نطاق القانون أمراً من الوزير يأذن بالصفقة.
    Celles des recommandations qui relèvent de l'autorité des chefs de secrétariat, et notamment de celle du Secrétaire général, seront appliquées selon qu'il conviendra. UN وسيتم تنفيذ التوصيات التي تدخل في نطاق ولاية الرؤساء التنفيذيين حسبما يكون مناسبا.
    Le Bureau assiste le Président dans la conduite générale des travaux de l'Assemblée qui relèvent de la compétence du Président. UN ويساعد المكتب الرئيس في القيام بصورة عامة بتصريف أعمال الجمعية التي تدخل في نطاق اختصاص الرئيس.
    Rapports présentés par les institutions spécialisées des Nations Unies sur l'application de la Convention dans les domaines qui entrent dans le cadre de leurs activités UN التقارير المقدمة من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة بشأن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تدخل في نطاق أنشطتها.
    Rapports présentés par les institutions spécialisées des Nations Unies sur l'application de la Convention dans les domaines qui entrent dans le cadre de leurs activités UN التقارير المقدمة من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة بشأن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تدخل في نطاق أنشطتها.
    Rapports présentés les institutions spécialisées des Nations Unies sur l'application de la Convention dans les domaines qui entrent dans le cadre de leurs activités UN التقارير المقدمة من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة بشأن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تدخل في نطاق أنشطتها.
    Nous espérons également qu'à sa présente session, l'Assemblée générale, lors de l'examen de ce rapport, décidera des modalités d'application des recommandations relevant de son domaine de compétence. UN كما يحدونا اﻷمل في أن تتمكن الجمعية العامة عند استعراضها لهذا التقرير خلال الدورة الحالية من إيجاد الصيغ الكفيلة بوضع التوصيات التي تدخل في نطاق اختصاصها موضع التنفيذ.
    i) Inclure, le cas échéant, des informations sur les consultations plénières tenues avant que le Conseil ne prenne une décision ou ne délibère au sujet de questions relevant de son mandat et sur le processus l’ayant conduit à prendre cette décision; UN ' ١ ' أن يدرج، حسب الاقتضاء، معلومات عن المشاورات التي يجريها المجلس بكامل هيئته قبل قيامه باتخاذ إجراءات أو عقد مداولات بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ولايته، وبشأن العملية المؤدية إلى هذا اﻹجراءات؛
    Néanmoins, bon nombre d'années se sont écoulées depuis qu'en 1963 la CDI a identifié les trois thèmes relevant de la succession d'Etats, et dans l'intervalle le droit international des droits de l'homme a connu une évolution spectaculaire. UN ومع ذلك، فقد انقضى عدد لا بأس به من السنوات منذ أن حددت لجنة القانون الدولي في عام ١٩٦٣ المواضيع الثلاثة التي تدخل في نطاق خلافة الدول، وفي خلال ذلك شهد القانون الدولي لحقوق اﻹنسان تطورا صارخا.
    Les organismes des Nations Unies ont participé très activement non seulement à la Conférence mais aussi aux activités de suivi en organisant leurs propres tables rondes, en proposant des initiatives et en établissant des publications sur des thèmes relevant de leurs compétences. UN وإن هيئات الأمم المتحدة تشارك بنشاط لا في المؤتمر فحسب بل أيضاً في أنشطة المتابعة وتقوم بتنظيم اجتماعات المائدة المستديرة الخاصة بها واقتراح المبادرات وإعداد المنشورات بشأن المسائل التي تدخل في نطاق اختصاصها.
    Un mécanisme de révision de la liste des crimes entrant dans le champ de compétence de la cour pourrait également être mis en place. UN ويمكن أيضا إقامة آلية لتنقيح قائمة الجرائم التي تدخل في نطاق اختصاص المحكمة.
    FINS DE PARTICIPATION AUX DELIBERATIONS DU CONSEIL SUR LES QUESTIONS relevant de leur DOMAINE D'ACTIVITE UN للاشتراك في مداولات المجلس بشأن المسائل التي تدخل في نطاق أنشطتها
    52. Le droit à l'éducation est souvent considéré comme relevant des droits économiques, sociaux et culturels. UN 52- يُعتبر الحق في التعليم أحياناً من الحقوق التي تدخل في نطاق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La question se posait de savoir si de tels actes constituaient véritablement des actes unilatéraux entrant dans le cadre du projet d'articles. UN والسؤال المطروح هو ما إذا كانت هذه الأفعال من الأفعال الانفرادية التي تدخل في نطاق مشروع المواد.
    22. Les dispositions de l'article 14 s'appliquent à tous les tribunaux et cours de justice inclus dans son champ d'application, qu'il s'agisse de juridictions de droit commun ou d'exception, de caractère civil ou militaire. UN 22- وتنطبق أحكام المادة 14 على جميع المحاكم والهيئات القضائية التي تدخل في نطاق تلك المادة سواء كانت اعتيادية أو خاصة، مدنية أو عسكرية.
    En application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité, pour déterminer si telle ou telle situation relève de son mandat, ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés a été guidée par les critères employés en droit international humanitaire et dans la jurisprudence internationale. UN 6 - وعملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005)، تسترشد ممثلتي الخاصة عند تحديد الحالات التي تدخل في نطاق ولايتها، بالمعايير المنصوص عليها في القانون الإنساني الدولي والفقه القانوني الدولي() لتحديد وجود نزاع مسلح.
    Les composants qui relèvent du champ d'application du présent paragraphe sont considérés comme ayant une ETA connue. UN وتعتبر المكونات التي تدخل في نطاق هذه الفقرة مكونات ذات تقدير معروف للسمية الحادة.
    Avec leurs collaborateurs, les directeurs de programme effectuent des auto-évaluations de tous les sous-programmes dont ils ont la responsabilité : UN ويضطلــع مديــرو البرامــج، بالتعــاون مع موظفيهم، بالتقييم الذاتي لجميــع البرامــج الفرعية التي تدخل في نطاق مسؤولياتهم:
    Les représentants désignés par les institutions spécialisées peuvent participer, sans droit de vote, aux délibérations de la Conférence et, le cas échéant, de ses organes subsidiaires pour ce qui est des questions relevant du domaine d'activité desdites institutions. UN يجوز للممثلين الذين تسميهم الوكالات المتخصصة أن يشتركوا، بدون حق في التصويت، في مداولات المؤتمر، وعند الاقتضاء، في مداولات هيئاته الفرعية بشأن المسائل التي تدخل في نطاق أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more