"التي تديرها نساء" - Translation from Arabic to French

    • dirigées par des femmes
        
    • gérées par des femmes
        
    • créées par des femmes
        
    • dirigées par les femmes
        
    La société civile (les ONG dirigées par des femmes représentent 60% de l'effectif total des ONG) ; UN في المجتمع المدني، تمثل المنظمات غير الحكومية التي تديرها نساء 60 في المائة من مجموع هذه المنظمات؛
    Petites et moyennes entreprises : Le Ministère du commerce et de l'industrie et le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la protection de l'enfance disposent de programmes d'appui aux petites et moyennes entreprises dirigées par des femmes. UN المشاريع الصغيرة والمتوسطة: تنفِّذ وزارة التجارة والصناعة ووزارة شؤون المساواة بين الجنسين ورعاية الأطفال برامج لتشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة التي تديرها نساء.
    Qui plus est, cette catégorie comporte de nombreuses exploitations dirigées par des femmes dont le partenaire est déjà à la retraite et qui continuent à travailler jusqu'à l'acquisition du droit à la pension. UN وعلاوة على ذلك فإن هذه الفئة تشمل كثيراً من الحيازات التي تديرها نساء تقاعد شركاء حياتهن فعلاً أو ما زالوا يعملون حتى يصبحوا مستحقين للمعاشات التقاعدية.
    Ce projet devrait bénéficier à des entreprises gérées par des femmes utilisant les services de trois organisations de producteurs de la zone concernée; UN والمأمول أن تستفيد من ذلك المشاريع التي تديرها نساء مستفيدات من خدمات 3 منظمات للمنتجين في مجال العمل.
    Dans le cas des entreprises qui avaient des employés, 38,8 % d'entre elles étaient gérées par des femmes. UN وفي حالة الشركات التي تُعين موظفين، شكلت الشركات التي تديرها نساء 38.8 في المائة.
    On peut ainsi localiser avec précision les exploitations dirigées par les femmes et en connaître les caractéristiques. UN ولذلك فمن الممكن تحديد مواقع المزارع التي تديرها نساء بدقة والتعرف على مواصفاتها.
    Dans le secteur informel, les femmes évoluent dans le commerce, l'artisanat moins dans les services. 35,8 % des entreprises informelles sont dirigées par des femmes. UN ففي القطاع غير المنظم، تعمل النساء في التجارة والصناعات التقليدية أقل مما تعملن في الخدمات. وتبلغ نسبة مؤسسات الاقتصاد غير المنظم التي تديرها نساء 35.8 في المائة.
    Le Gouvernement coréen a aussi trouvé des moyens pratiques d’aider les femmes entrepreneurs en leur offrant des allégements d’impôts, en établissant des quotas en faveur des femmes dans l’affectation des ressources et en adoptant une loi sur l’aide aux entreprises dirigées par des femmes. UN وذكرت أن الحكومة الكورية قد توصلت أيضا إلى وسائل عملية لمساعدة منظمات المشاريع الحرة بتخفيف ما تدفعنه من ضرائب وبتخصيص حصص للمرأة عند توزيع الموارد، وباعتماد قانون لمساعدة المشاريع الحرة التي تديرها نساء.
    - Elaboration d'une base de données concernant les organisations de la société civile dirigées par des femmes ou dont les activités sont tournées vers les femmes, en vue de créer un mécanisme de coordination et de communication sur des sujets d'intérêt commun; UN - إعداد قاعدة بيانات لمنظمات المجتمع المدني التي تديرها نساء أو تستهدف النساء في أنشطتها لخلق آلية تنسيق وتواصل حول الاهتمامات المشتركة؛
    Ce programme met l'accent sur l'homologation des programmes de formation et de consultation qui visent à créer, développer et consolider des micro-entreprises et des petites entreprises dirigées par des femmes. UN وركز ذلك التدبير على الموافقة على الإجراءات المتعلقة بالتدريب/الخبرة الاستشارية والرامية إلى إنشاء وتنمية وتوطيد دعائم المؤسسات الصغيرة جدا والصغيرة التي تديرها نساء.
    En collaboration avec le projet d'UNIFEM et la Commission des affaires féminines et familiales, une table ronde a réuni les présidents des comités des affaires féminines et familiales des districts pilotes sur le thème du rôle des organismes de microfinancement dans l'appui des exploitations agricoles dirigées par des femmes. UN وبالمشاركة مع مشروع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ولجنة شؤون المرأة والأسرة، اجتماع مائدة مستديرة مع مندوبات لجان شؤون المرأة والأسرة في المناطق التجريبية بشأن دور مؤسسات التمويل المحدود في دعم المزارع العائلية التي تديرها نساء.
    L'Association nationale des femmes d'affaires du Tadjikistan et l'association publique < < Guender i razvitie > > (Égalité entre les sexes et développement), toutes deux membres du Conseil de coordination, s'emploient activement à apporter une aide pratique aux entreprises agricoles dirigées par des femmes aux fins d'une exploitation efficace des sols. UN وتقوم الرابطة الوطنية لسيدات الأعمال في طاجيكستان والرابطة الطوعية المعنية بالقضايا الجنسانية والتنمية، وكلتاهما عضوان في المجلس التنسيقي، بتقديم المساعدة العملية لمشاريع المزارع العائلية التي تديرها نساء في مجال تحسين استغلال الأراضي.
    Une étude plus récente a relevé que les petites entreprises dirigées par des femmes représentent moins de 2% des prêts provenant d'établissements officiels (Narain, 2006). UN ووجدت دراسة أحدث أن المشاريع الاقتصادية الصغيرة التي تديرها نساء كانت تمثّل أقل من 2 في المائة من قروض المؤسسات الرسمية (ناراين، 2006).
    Le deuxième Forum des entrepreneurs, organisé en mars 2003 à Genève par la Commission économique pour l'Europe a donné lieu à un échange de bonnes pratiques dans l'amélioration de l'accès des petites entreprises dirigées par des femmes au financement et aux technologies de l'information et des communications. UN كما عُقد المنتدى الثاني الذي نظمته اللجنة الاقتصادية لأوروبا للنساء صاحبات الأعمال، في آذار/مارس 2003 في جنيف، وتم فيه تبادل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بتحسين فرص الحصول على التمويل وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالنسبة للمشاريع التجارية الصغيرة التي تديرها نساء.
    Les épouses gèrent souvent l'exploitation agricole conjointement avec leur mari, mais le pourcentage d'exploitations gérées par des femmes a augmenté de 7 à 29 % depuis 1992. UN وغالبا ما تدير زوجات المزارعين المزارع العائلية بصورة مشتركة، لكن ارتفعت النسبة المئوية للمزارع التي تديرها نساء من 7 إلى 29 في المائة منذ عام 1992.
    169. Les entreprises gérées par des femmes sont généralement de dimensions modestes; la majorité des femmes ne recrutent pas d'employés, bien que le nombre de femmes parmi les employeurs ait sensiblement augmenté. UN 169- والشركات التي تديرها نساء غالباً ما تكون صغيرة الحجم ولا يتم تعيين موظفين فيها، على الرغم من الزيادة الكبيرة في نسبة النساء بين أرباب العمل.
    - L'absence d'une réelle stratégie concertée avec l'ensemble des partenaires (FDED, Agence djiboutienne pour le développement social, Agence nationale pour la promotion des investissements, partenaires au développement, etc.) afin d'appuyer la création des microentreprises dirigées par les femmes. UN - عدم وجود إستراتيجية حقيقية منسقة مع جميع الشركاء (صندوق التنمية الاقتصادية لجيبوتي، والوكالة الجيبوتية للتنمية الاجتماعية، والوكالة الوطنية للنهوض بالاستثمارات، والشركاء الإنمائيون، وغيرهم) من أجل دعم إنشاء المؤسسات الصغرى التي تديرها نساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more