"التي ترزح تحت الاحتلال" - Translation from Arabic to French

    • vivant sous occupation
        
    • tout peuple sous occupation
        
    • qui vivent sous occupation
        
    D'abord, la communauté internationale doit tout faire pour venir à bout du fléau de l'occupation, qui demeure le premier obstacle à l'exercice des droits légitimes des peuples vivant sous occupation de réaliser le développement durable. UN ويجب على المجتمع الدولي بادئ ذي بدء بذل قصارى الجهود لوضع حد لآفة الاحتلال، الذي يبقى العقبة الرئيسية في وجه ممارسة الحقوق المشروعة للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال في تحقيق تنميتها المستدامة.
    Quoi qu'il en soit, ni le fédéralisme ni la décentralisation ne pourront jamais se substituer au droit à l'autodétermination des peuples vivant sous occupation étrangère ou coloniale. UN وعلى أية حال، لا يمكن أن تكون الاتحادية أو اللامركزية أبدا بديلا عن حق الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي والاستعمار في تقرير المصير.
    Souligner le caractère sacré de ce droit et affirmer qu'à une époque où la liberté et la démocratie prennent de l'extension, tout peuple sous occupation étrangère doit avoir le droit de choisir librement son destin. UN وشددوا على قدسية هذا الحق وحثوا على ضرورة السماح للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي، في هذه الحقبة التي تشهد توسعاً كبيراً في الحرية والديمقراطية، بأن تقرر مصيرها بحرّية.
    Souligner le caractère sacré de ce droit et affirmer qu'à une époque où la liberté et la démocratie prennent de l'extension, tout peuple sous occupation étrangère doit avoir le droit de choisir librement son destin. UN وشددوا على قدسية هذا الحق وحثوا على ضرورة السماح للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي، في هذه الحقبة التي تشهد توسعا كبيرا في الحريات والديمقراطية، بأن تقرر مصيرها بحرّية.
    L'autodétermination est le droit inaliénable de tous les peuples qui vivent sous occupation étrangère. UN 49 - أما تقرير المصير فهو حق غير قابل للتصرف لجميع الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي.
    Nous comprenons la situation, les besoins particuliers et les souffrances des populations qui vivent sous occupation étrangère, notamment lorsque l'expansionnisme et le colonialisme les exacerbent, et constatons que ces situations ont été évoquées dans les textes issus des grandes conférences et des sommets des Nations Unies organisés dans les domaines économique et social. UN 60 - إننا ندرك حالة الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي وندرك احتياجاتها الخاصة ومعاناتها، ولا سيما حينما تزيد الأطماع التوسعية ونزعة الاستيطان من حدتها، ونلاحظ أن هذه الأوضاع قد تناولتها الوثائق الختامية للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Enfin, le Groupe demande l'élimination des obstacles qui empêchent les peuples vivant sous occupation étrangère de parvenir au développement durable et à l'autodétermination. UN 45 - وأخيرا، اشار إلى أن المجموعة تدعو لإزالة العقبات التي تحول دون تحقيق الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي للتنمية المستدامة وتقرير المصير.
    32. Nous soulignons la nécessité de promouvoir le droit à l'éducation et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier ceux qui ont trait à l'éducation, et les objectifs de l'Éducation pour tous, en faveur des populations vivant sous occupation étrangère, en particulier des enfants et des jeunes, et de lever les obstacles à la pleine réalisation de ces objectifs. UN ' ' 32 - نشدد على ضرورة تعزيز الحق في التعليم وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخصوصا الأهداف المتصلة بالتعليم وأهداف توفير التعليم للجميع، مع استهداف الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي، وخاصة الأطفال والشباب، من خلال إزالة العقبات التي تعترض الإعمال التام لهذا الحق.
    32. Nous soulignons la nécessité de promouvoir le droit à l'éducation et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier ceux qui ont trait à l'éducation, et les objectifs de l'Éducation pour tous, en faveur des populations vivant sous occupation étrangère, en particulier des enfants et des jeunes, et de lever les obstacles à la pleine réalisation de ces objectifs. UN ' ' 32 - نشدد على ضرورة تعزيز الحق في التعليم وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخصوصا الأهداف المتصلة بالتعليم وأهداف توفير التعليم للجميع، مع استهداف الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي، وخاصة الأطفال والشباب، من خلال إزالة العقبات التي تعترض الإعمال التام لهذا الحق.
    Souligner le caractère sacré de ce droit et affirmer qu'à une époque où la liberté et la démocratie prennent de l'extension, tout peuple sous occupation étrangère doit avoir le droit de choisir librement son destin. UN وشددوا على قدسية هذا الحق وحثوا على ضرورة السماح للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي، في هذه الحقبة التي تشهد توسعا كبيرا في الحريات والديمقراطية، بأن تقرر مصيرها بحرّية.
    Les États ne doivent pas esquiver leur responsabilité morale à l'égard de ceux qui vivent sous occupation étrangère, et l'Organisation des Nations Unies doit prendre toutes les mesures nécessaires pour contraindre Israël à appliquer les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, à mettre fin à l'occupation et à indemniser les citoyens palestiniens et syriens de leurs pertes. UN وينبغي للدول ألا تتملص من مسؤوليتها الأخلاقية إزاء الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي، ويجدر بالأمم المتحدة أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لإجبار إسرائيل على تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) وإنهاء الاحتلال وتعويض السكان الفلسطينيين والسوريين عن الأضرار التي لحقت بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more