"التي ترفع أعلامها" - Translation from Arabic to French

    • battant leur pavillon
        
    • battant son pavillon
        
    • à battre leur pavillon
        
    • qui battent leur pavillon
        
    • battant pavillon national
        
    • auxquels ils attribuent leur nationalité
        
    Les États de la région ont pris l'initiative de coopérer en vue de l'échange d'informations concernant le registre des navires de pêche battant leur pavillon. UN وقد تعهدت دول المنطقة بالتعاون فيما بينها في مجال تبادل المعلومات حول تسجيل سفن الصيد التي ترفع أعلامها.
    De nombreuses délégations ont également suggéré que les États prennent des mesures réprimant les activités illicites des propriétaires véritables des navires battant leur pavillon. UN واقترح عدد من الوفود أيضا أن تعتمد الدول تدابير ضد الأنشطة غير المشروعة للملاك المستفيدين لهذه السفن التي ترفع أعلامها.
    Ils ont dès lors adopté des lois et réglementations afin de garantir la conformité des navires battant leur pavillon aux mesures de conservation et de gestion adoptées par les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches dans les zones relevant de leur compétence. UN واعتمدت بالتالي قوانين ولوائح لضمان تقيد السفن التي ترفع أعلامها بتدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في المناطق الخاضعة لولايتها.
    :: La République de Serbie interdit l'acquisition d'armes et de matériel connexe de la Jamahiriya arabe libyenne par ses nationaux ou au moyen de navires ou d'aéronefs battant son pavillon, qu'ils proviennent ou non du territoire de la Jamahiriya arabe libyenne; UN :: حظر شراء الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة من الجماهيرية العربية الليبية على أيدي رعاياها أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع أعلامها سواء كان مصدرها أراضي الجماهيرية العربية الليبية أم لا؛
    Les gouvernements contractants doivent exiger que, lorsque les navires autorisés à battre leur pavillon quittent un port où il existe un risque d'embarquement clandestin, ils fassent l'objet d'une fouille minutieuse, exécutée conformément à un plan ou un programme précis. UN ويتعين على الحكومات المتعاقدة أن تستلزم خضوع السفن التي ترفع أعلامها لتفتيش شامل بناء على خطة أو جدول محددين عند مغادرة أي ميناء يكون هناك احتمال لركوب مسافرين خلسة منه.
    L'exercice par les États d'un contrôle effectif sur les navires qui battent leur pavillon se fait de plus en plus sentir comme une priorité de premier plan. UN لقد أصبحت ممارسة الدول للرقابة الفعالة على السفن التي ترفع أعلامها أمرا حتميا بشكل متزايد.
    Il est important de noter qu'au niveau national le Venezuela prend des mesures notables dans le domaine de la conservation et de la gestion des ressources biologiques marines, ainsi que des mesures pour contrôler les opérations des navires battant pavillon national. UN ومن المهم أن نشير إلى أن فنـزويلا تتخذ على الصعيد الوطني خطوات هامة إلى الأمام في مجال حفظ وإدارة الموارد البيولوجية البحرية وتدابير ضبط عمليات السفن التي ترفع أعلامها.
    En pareil cas, il est demandé aux États du pavillon de donner des renseignements sur le statut de leurs navires et en particulier de dire s'ils sont à même d'appliquer les mesures de conservation et de gestion édictées par la Commission, et disposés à le faire, en ce qui concerne les navires battant leur pavillon. UN وقد طُلب من هذه الدول التي ترفع السفن أعلامها أن تقدم معلومات عن وضع سفنها، خاصة عما إذا كانت قادرة وعلى استعداد لتطبيق تدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها اللجنة بالنسبة للسفن التي ترفع أعلامها.
    Un système centralisé de surveillance des navires a été mis en place au sein du secrétariat de la CCAMLR en 2004, et les parties sont tenues de notifier les positions des navires battant leur pavillon et opérant dans la zone de la Convention. UN وقد استحدث نظام مركزي لرصد السفن لدى أمانة اللجنة في عام 2004، ويُطلب إلى الأطراف الإبلاغ عن مواقع السفن التي ترفع أعلامها والتي تعمل ضمن مصائد الأسماك ذات الزعانف الواقعة داخل المنطقة المشمولة بالاتفاقية.
    Ils avaient pour obligation de veiller au respect des dispositions susmentionnées par les navires battant leur pavillon et par les installations portuaires situées sur leur territoire, et de prendre les mesures de répression, si les circonstances l'exigeaient. UN ومن واجب الدول أن ترصد امتثال السفن التي ترفع أعلامها ومرافق الموانئ الواقعة ضمن أقاليمها للأحكام المذكورة أعلاه، وأن تتخذ إجراءات إنفاذ ملائمة وفق مقتضيات الظروف.
    Des activités de pêche contraires aux régimes applicables de conservation régionale se poursuivent, et certains États ne respectent pas les obligations qui leur incombent en vertu de la Convention de contrôler les activités de leurs ressortissants et des navires battant leur pavillon. UN ولا تزال أنشطة صيد اﻷسماك تجري على نحو يخالف اﻷنظمة اﻹقليمية السارية للحفاظ على الثروة السمكية، بينما تخل الدول بالتزاماتها المقررة بموجب الاتفاقيـــة بمراقبــة أنشطة السفن التي ترفع أعلامها وأنشطة رعاياها.
    De l'avis général, les États du pavillon devaient redoubler d'efforts pour honorer les obligations qui leur incombaient au titre de la Convention et de l'Accord ainsi que d'autres instruments internationaux pertinents, et faire en sorte que les navires battant leur pavillon se conforment aux dispositions multilatérales de conservation et de gestion et que, dans le cas contraire, des mesures de répression efficaces leur soient appliquées. UN وساد شعور عام بأن ثمة حاجة إلى أن تبذل دول العلم المزيد من الجهود كي ترقى إلى مستوى التزاماتها بموجب الاتفاقية والاتفاق، وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، لضمان امتثال السفن التي ترفع أعلامها لتدابير الحفظ والإدارة المتعددة الأطراف، وأن تتخذ إجراءات إنفاذ سريعة وفعالة لدى عدم قيام السفن بذلك.
    Les Parties contractantes de l'OPASE sont tenues de veiller à ce que les navires battant leur pavillon cessent leurs activités de pêche dans les zones où des éléments indiquant la présence d'un écosystème marin vulnérable ont été découverts au cours d'opérations de pêche, et de signaler la découverte au Secrétaire exécutif de l'OPASE afin que les mesures voulues puissent être adoptées. UN ويُطلَب إلى الأطراف المتعاقدة في تلك المنظمة أن تضمن قيام السُفن التي ترفع أعلامها بالتوقف عن أنشطة صيد الأسماك في قاع البحار حينما تتوافر، في سياق عمليات الصيد، دلائل تنبئ بالعثور على نُظم إيكولوجية بحرية هشّة، مع الإبلاغ عن ذلك إلى الأمانة التنفيذية للمنظمة، بما يتيح اتخاذ التدابير الملائمة.
    Il incombe désormais aux organismes régionaux de gestion des pêches et aux États, en ce qui concerne les navires battant leur pavillon, de considérer que la pêche qui a des retombées négatives sur les écosystèmes marins vulnérables doit être rigoureusement réglementée afin de prévenir ces conséquences ou interdite lorsqu'il n'est pas possible de les prévenir. UN ولمنظمات إدارة المصايد الإقليمية وللدول فيما يتعلق بالسفن التي ترفع أعلامها أن تفترض أن الصيد الذي تترتب عليه آثار مناوئة على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة يجب أن يخضع لضوابط صارمة للحيلولة دون تلك الآثار، أو حظره إذا لم يتسن ذلك.
    Il nous faut surtout nous pencher sur la question capitale du lien réel existant entre les États et les navires battant leur pavillon, un problème qui va bien au-delà de celui de la pêche illégale, non réglementée et non déclarée. UN والأهم، أنه ينبغي لنا أن نتصدى للمسألة الحاسمة المتمثلة في الصلة الحقيقية بين الدول والسفن التي ترفع أعلامها - وهي مسألة أوسع من مسألة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم لوحدها.
    Souhaite que soient élaborées des directives régionales sur lesquelles les États puissent se fonder pour imposer, à l'encontre des navires battant leur pavillon et de leurs nationaux auteurs d'infractions, des sanctions qui soient suffisamment sévères pour garantir le respect des règles, décourager d'autres infractions et empêcher les auteurs d'infractions de tirer profit de leurs activités illégales ; UN 62 - تشجع وضع مبادئ توجيهية إقليمية للدول كي تستخدمها في تحديد جزاءات تفرض في حالة عدم الامتثال من جانب السفن التي ترفع أعلامها ومن جانب رعاياها، بحيث تكون شديدة بما فيه الكفاية لضمان الامتثال على نحو فعال، وردع ارتكاب مزيد من الانتهاكات، وحرمان المخالفين من الفوائد الناتجة عن أنشطتهم غير المشروعة؛
    En outre, il peut, par exemple, exister des raisons valables pour qu'un État particulier exerce sa compétence, notamment lorsque ses nationaux ou un navire battant son pavillon sont victimes d'un acte de piraterie. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يكون هناك، على سبيل المثال، من الأسباب القوية ما يخول لدولة من الدول أن تؤكد ولايتها القضائية، مثلما في حالة وقوع رعاياها أو السفن التي ترفع أعلامها ضحية لعمل من أعمال القرصنة.
    Ils estimaient que ces dispositions constituaient une violation du principe bien établi de la juridiction exclusive de l'État du pavillon sur les navires battant son pavillon en haute mer et pouvaient enfreindre les droits souverains de l'État du pavillon, et ils ont déclaré que c'était l'une des questions qui les empêchaient de devenir parties à l'Accord. UN وترى أن تلك الأحكام تشكل انتهاكا للمبدأ الثابت المتعلق بالولاية الخالصة لدولة العلم على السفن التي ترفع أعلامها في أعالي البحار، وقد تؤثر على الحقوق السيادية لدولة العلم، وأوضحت أن هذا من بين المسائل التي تمنعها من أن تصبح أطرافا في الاتفاق.
    a) Adopter des lois et mesures administratives visant à assurer l'observation par les navires autorisés à battre leur pavillon des mesures de conservation et de gestion convenues; UN )أ( أن تعتمد تشريعا وتدابير ادارية لضمان امتثال السفن التي ترفع أعلامها لتدابير الحفظ والادارة المتفق عليها؛
    a) Adopter des lois et mesures administratives visant à assurer l'observation par les navires autorisés à battre leur pavillon des mesures de conservation et de gestion convenues; UN )أ( أن تعتمد تشريعا وتدابير ادارية لضمان امتثال السفن التي ترفع أعلامها لتدابير الحفظ والادارة المتفق عليها؛
    37. Demande instamment aux États d'exercer un contrôle effectif sur leurs nationaux et sur les navires qui battent leur pavillon afin de les empêcher et de les dissuader de se livrer à des activités de pêche illicites, non déclarées et non réglementées ; UN 37 - تحث الدول على ممارسة مراقبة فعالة على رعاياها والسفن التي ترفع أعلامها لمنعهم من ممارسة أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعهم عنها؛
    Pour sa part, la République bolivarienne du Venezuela, par le biais de sa Loi sur les pêches et l'aquaculture, entrée en vigueur en novembre 2001, a demandé de manière spécifique aux navires battant pavillon national de respecter les mesures internationales relatives à la conservation et à la gestion des ressources vivantes, comme le précise l'article 65 de la Loi. UN وجمهورية فنـزويلا البوليفارية من ناحيتها، ومن خلال قانونها لمصائد الأسماك وتربية المائيات، الذي دخل حيز النفاذ في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، ناشدت السفن التي ترفع أعلامها على وجه التحديد أن تمتثل للتدابير الدولية من أجل حفظ وإدارة الموارد الحية، كما تحددها المادة 65 من ذلك القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more