Pour les montants supérieurs à 10 000 dollars, il faut l'accord du Haut Commissaire. | UN | أما المبالغ التي تزيد عن 000 10 دولار فتستلزم موافقة المفوض السامي عليها. |
Pour les montants supérieurs à 10 000 dollars, il faut l'accord du Haut Commissaire. | UN | أما المبالغ التي تزيد عن 000 10 دولار فتستلزم موافقة المفوض السامي عليها. |
Bathypélagique Relatif aux environnements de haute mer à des profondeurs supérieures à 3 000 mètres, au-dessous de la zone mésopélagique | UN | ما يتعلق ببيئة أعالي البحار في الأعماق السحيقة التي تزيد عن 000 3 متر، أي أعمق من نطاق البحار متوسطة العمق. |
Tous les marchés qui portent sur des sommes supérieures à 40 000 dollars sont soumis au Comité des marchés du Siège de l'Organisation; | UN | وتحال جميع العقود التي تزيد عن 000 200 دولار إلى لجنة العقود في مقر الأمم المتحدة؛ |
Pour ce qui est des transferts entre établissements financiers, toute opération de plus de 100 000 dollars doit être signalée. | UN | وفيما يتعلق بالتحويلات بين الكيانات المالية يجب الإبلاغ عن المعاملات التي تزيد عن 000 100 دولار. |
Pour un montant supérieur à 10 000 dollars, il faut l'accord du HautCommissaire. | UN | وتتطلب المبالغ التي تزيد عن 000 10 دولار موافقة المفوض السامي عليها. |
Le méthamidophos (formulations liquides solubles de la substance qui contiennent plus de 600 g de principe actif par litre) est actuellement inscrit à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam comme préparation pesticide extrêmement dangereuse. | UN | 4 - إن الميثاميدوفوس (تركيبة قابلة للذوبان في المادة التي تزيد عن 600 غرام من المكون النشط/اللتر) مدرج حالياً في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام بوصفه تركيبة مبيد آفات شديدة الخطورة. |
Le système d'assurance national la prend en charge au-delà de 10 jours. | UN | ونظام التأمين الوطني يشمل استحقاقات الرعاية التي تزيد عن عشرة أيام. |
Pour les montants supérieurs à 10 000 dollars, il faut l'accord du Haut-Commissaire. | UN | أما المبالغ التي تزيد عن 000 10 دولار فتستلزم موافقة المفوض السامي. |
De nombreux analystes estiment que des coefficients supérieurs à 10 % sont préoccupants. | UN | ومن رأي كثير من المحللين أن المعاملات التي تزيد عن ٠١ في المائة جديرة بأن تبعث على القلق. |
Pour les montants supérieurs à 10 000 dollars, l'accord du Haut-Commissaire est nécessaire. | UN | أما المبالغ التي تزيد عن 000 10 دولار فتستلزم موافقة المفوض السامي عليها. |
En général, des marges d'exposition supérieures à 100 restent inférieures au seuil de risque préoccupant de l'US EPA. | UN | وبشكل عام فإن هوامش التعرض التي تزيد عن 100 تكون أقل من مستوى المخاطر المقلق لوكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة. |
29.2 *Bobines excitatrices d'ions : Bobines excitatrices d'ions à haute fréquence spécialement conçues ou préparées pour des fréquences supérieures à 100 kHz et capables de supporter une puissance moyenne supérieure à 40 kW. | UN | ٢٩-٢ *ملفات الحث اﻷيوني ملفات حث أيوني ذات تردد راديوي مصممة أو معدة خصيصا للترددات التي تزيد عن ١٠٠ كيلوهرتز ولديها إمكانية معالجة قدرة متوسطها يزيد عن ٤٠ كيلوواط. |
C'est maintenant la classe d'âge de plus de 40 ans qui détient la plus forte proportion de ces cartes. | UN | وتوجد أعلى نسبة من بطاقات الهوية الآن في حوزة السكان من الشريحة العمرية التي تزيد عن 40 عاما. |
Les groupes de plus de trois hommes ne devront pas se rassembler dans les lieux publics. | Open Subtitles | المجموعة التي تزيد عن ثلاثة رجال لا يجب أن تحتشد في الأماكن العامة |
:: Un dossier spécial sur les villes palestiniennes de plus de 100 000 habitants a été envoyé à la Division arabe d'experts pour les noms géographiques. | UN | :: تم إرسال ملف خاص بالمدن الفلسطينية التي تزيد عن 000 100 نسمة للشعبة العربية للأسماء الجغرافية. |
Pour un montant supérieur à 10 000 dollars, il faut l'accord du Haut Commissaire. | UN | أما المبالغ التي تزيد عن 000 10 دولار فتستلزم موافقة المفوض السامي عليها. |
Pour un montant supérieur à 10 000 dollars, il faut l'accord du HautCommissaire. | UN | وتتطلب المبالغ التي تزيد عن 000 10 دولار موافقة المفوض السامي عليها. |
Méthamidophos Pesticide 2. Décide également de supprimer de l'Annexe III la rubrique existante concernant le < < méthamidophos (formulations liquides solubles de la substance qui contiennent plus de 600 g de principe actif par litre) > > ; | UN | 2 - يقرر أيضاً أن يحذف القيد الموجود حالياً في المرفق الثالث لـ ' ' ميثاميدوفوس (تركيبة قابلة للذوبان في المادة التي تزيد عن 600 غرام من المكون النشط/اللتبر)``؛ |
b) Une modification aux affectations entre les rubriques 1.1.1 et 1.1.2 des MCARB, proposée pour les ressources disponibles en sus du montant total des ressources programmables de base (450 millions de dollars) afin de donner au PNUD toute latitude pour aider les pays à satisfaire leurs besoins urgents de renforcement des capacités nationales en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | (ب) يُقترح إدخال تغيير على المخصصات بين البندين 1-1-1 و1-1-2 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية بالنسبة للموارد المتاحة التي تزيد عن مستوى البرمجة الإجمالي الأساسي البالغ 450 مليون دولار، لتوفير المرونة للبرنامج الإنمائي في دعم الاحتياجات العاجلة للبلدان المشمولة بالبرامج في مجال تنمية القدرات الوطنية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des transferts qui dépassent cette limite, y compris entre lignes budgétaires du tableau 1, peuvent être effectués moyennant l'approbation écrite du Représentant spécial du Secrétaire général après avis du Chef de l'Autorité budgétaire centrale. | UN | ويجوز أن تجري التحويلات التي تزيد عن هذا الحد، بما في ذلك التحويلات بين بنود الميزانية في الجدول ١، بموجب موافقة خطية للممثل الخاص لﻷمين العام، مع أخذ آراء رئيس السلطة المالية المركزية في الاعتبار. |
5.9 Tous les paiements de sommes dépassant 100 dollars ou leur équivalent sont effectués par chèque ou virement bancaire, à moins que le Contrôleur n'en décide autrement. | UN | 5-9 تتم المدفوعات التي تزيد عن مائة دولار أو ما يعادلها بإصدار شيك أو حوالة مصرفية ما لم يأذن المراقب المالي بخلاف ذلك. |
Pour les années 2000 et 2001, les dépenses supplémentaires par rapport aux niveaux de 1998 qui seraient à prévoir au titre des pensions, y compris les pensions de réversion du conjoint survivant, sont estimées à 9 700 dollars par an pour le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie et 9 000 dollars par an pour le Tribunal international pour le Rwanda. | UN | ٣٠ - وبالنسبة للسنتين ٢٠٠٠ و ٢٠٠١، فإن اﻵثار المالية التي تزيد عن معدلات عام ١٩٩٨ والمتعلقة بالمعاشات التقاعدية، بما في ذلك معاشات اﻷزواج الباقين على قيد الحياة، فقد قدرت بمبلغ ٧٠٠ ٩ دولار سنويا للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وبمبلغ ٠٠٠ ٩ دولار سنويا للمحكمة الدولية لرواندا. |
Le HCR a informé le Comité qu'il vérifiait chaque trimestre le niveau des stocks mondiaux pour s'assurer qu'ils n'excédaient pas une année d'Utilisation et qu'il avait pris des mesures pour réduire les stocks excédentaires en coordination avec les bureaux régionaux et de pays concernés. | UN | 62 - وأبلغت المفوضية المجلسَ أنها ترصد المخزون العالمي كل ثلاثة أشهر لتحديد الموجودات التي تزيد عن احتياجات سنة واحدة، وتعمل بالتنسيق مع المناطق والعمليات القُطرية المعنية على اتخاذ التدابير اللازمة للحدّ من المخزونات الزائدة عن الحاجة. |