"التي تساهم بقوات" - Translation from Arabic to French

    • qui fournissent des contingents
        
    • fournisseurs de contingents
        
    • fournissant des contingents
        
    • qui fournissent des troupes
        
    • fournisseurs de troupes
        
    • qui ont fourni des contingents
        
    Il convient également de maintenir une étroite coopération entre le Secrétariat et les Etats Membres, en particulier ceux qui fournissent des contingents. UN ويستحسن أيضا الحفاظ على تعاون وثيق بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء وخاصة تلك التي تساهم بقوات.
    Le dialogue avec les autres Membres de l'Organisation, et notamment avec les pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix, est à renforcer. UN ولا بد من تعزيز الحوار مــع اﻷعضاء اﻵخرين في المنظمة، ولا سيما البلدان التي تساهم بقوات في عمليات حفظ السلام.
    Il importe donc que l'ONU s'emploie à résoudre ce problème, d'autant que les retards indus dans le remboursement des pays qui fournissent des contingents pénalisent tout particulièrement les pays en développement. UN وقال إنه من المهم إذن أن تعمل اﻷمم المتحدة على حل هذه المشكلة، على اعتبار أن التأخيرات التي لا مبرر لها في دفع التعويضات الى البلدان التي تساهم بقوات إنما تمثل جزاءات تصيب البلدان النامية بوجه خاص.
    Soyons actifs lors des réunions des pays fournisseurs de contingents. UN ولنكن نشطين في الاجتماعات الخاصة بالبلدان التي تساهم بقوات.
    Il faut également renforcer la coopération entre les organes de l'ONU, le Secrétariat, les pays fournissant des contingents et tous les États Membres. UN ويلزم أيضا زيادة تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والأمانة العامة والبلدان التي تساهم بقوات وكذلك توسيع نطاق عضوية الأمم المتحدة.
    L'autorité de notre organisation auprès de ceux qu'elle tente de réconcilier en pâtit et l'inquiétude des gouvernements qui fournissent des troupes s'amplifie. UN كما أن سلطة منظمتنا على أولئك الذين تحاول تسوية الخلافات معهم تتأثر تأثرا سلبيا من جراء ذلك. ويزداد قلق الحكومات التي تساهم بقوات.
    Des consultations de fond entre les pays fournisseurs de troupes, le Secrétariat et les membres du Conseil de sécurité sur une base régulière et officielle sont nécessaires. UN ومن الضروري أن تجري على أساس رسمي ومنتظم مشاورات مضمونية بين البلدان التي تساهم بقوات واﻷمانة العامة وأعضاء مجلس اﻷمن.
    Félicitant de même les États d'Afrique qui ont fourni des contingents au Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG), ainsi que les États Membres qui ont apporté une assistance à l'appui des négociations de paix et des forces de maintien de la paix, notamment en versant des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le Libéria, UN وإذ يثني أيضا على الدول الافريقية التي تساهم بقوات في فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وعلى الدول اﻷعضاء التي تقدم المساعدة لدعم مفاوضات السلم وقوات حفظ السلم، بما في ذلك تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني لليبريا،
    Il faut aussi assurer le maximum de coordination et de consultation entre le Secrétaire général, les pays qui fournissent des contingents et les membres du Conseil de sécurité, qui bien sûr est l'organe primordialement chargé du maintien de la paix et de la sécurité. UN ويجب أيضا ضمان أقصى ما يمكن من التنسيق والتشاور بين اﻷمين العام والبلدان التي تساهم بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن الذي يعتبر بكل تأكيد الجهاز اﻷول المكلف بحفظ السلم واﻷمن.
    Le Brésil allant prochainement déployer son premier contingent dans le cadre de l'ONUMOZ, M. Damico appelle l'attention de la Commission sur les paragraphes 10 et 11 du projet de résolution et se félicite que la priorité soit donnée au remboursement des pays qui fournissent des contingents. UN وأشار الى أن البرازيل سوف توزع قريبا أول قوات لها في إطار العملية. واسترعى السيد داميكو انتباه اللجنة الى الفقرتين ١٠ و ١١ من مشروع القرار، ورحب بإعطاء اﻷولوية الى التسديد للبلدان التي تساهم بقوات.
    De même, il convient de renforcer le processus de consultation entre le Conseil de sécurité, les pays qui fournissent des contingents et le Secrétariat, et aussi encourager la participation de représentants de la société civile afin d'obtenir leur appui pour l'application des décisions de l'Organisation des Nations Unies en matière d'opérations de rétablissement, de maintien et de renforcement de la paix. UN ويجب كذلك تعزيز عملية التشاور بين مجلس اﻷمن والبلدان التي تساهم بقوات واﻷمانة العامة، وتشجيع عناصر من المجتمع المدني بقصد اكتساب دعمها لتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة بشأن صنع السلام وحفظه وبنائه.
    Dès le début de sa participation aux activités de maintien de la paix des Nations Unies à la fin des années 80, le Bangladesh a occupé une place de premier plan parmi les États qui fournissent des contingents pour ces missions et il nourrit l'espoir de continuer dans cette même voie à l'avenir. UN ومنذ أواخر الثمانينات عندما بدأت بنغلاديش الاشتراك في أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، تلعب دورا قياديا كإحدى الدول الرئيسية التي تساهم بقوات في هذه البعثات وهي تأمل مواصلة ذلك مستقبلا.
    Il est également nécessaire de renforcer le dispositif actuel de direction politique, de commandement militaire et de conduite des opérations et d'améliorer la coordination et le mécanisme de consultations et d'échange d'informations entre le Secrétariat, les membres du Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents. UN ولابد أيضا من تعزيز الجهاز الحالي للادارة السياسية والقيادة العسكرية وقيادة العمليات وتحسين التنسيق وآليات التشاور وتبادل المعلومات بين اﻷمانة العامة وأعضاء مجلس اﻷمن والبلدان التي تساهم بقوات .
    En effet, celle-ci contient des dispositions qui laissent clairement entendre que, chaque fois qu'une décision (M. McKinnon, Nouvelle-Zélande) doit être prise concernant une opération de maintien de la paix, et le Conseil de sécurité et le Secrétariat doivent tenir compte davantage des intérêts des pays qui fournissent des contingents. UN فالميثاق يتضمن في الواقع، أحكاما يستنتج منها بوضوح، أنه في كل مرة يكون من الواجب اتخاذ قرار بشأن عمليات حفظ السلم، يتعين على مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة أن يأخذا في اعتبارهما مصالح البلدان التي تساهم بقوات.
    89. Conformément aux pratiques des États qui fournissent des contingents pour les opérations de maintien de la paix, les transports de personnels militaires sont assurés aux tarifs aériens les plus économiques. UN ٩٨ - تمشيا مع ممارسات الدول اﻷعضاء التي تساهم بقوات في عملية حفظ السلم، يكون سفر اﻷفراد العسكريين بأكثر اﻷجور الجوية اقتصادا.
    Ce problème a suscité l'inquiétude des pays fournisseurs de contingents, car cette viande constitue un élément important de l'alimentation des soldats. UN ويسبب ذلك قلقا بالغا لدى البلدان التي تساهم بقوات في البعثة، حيث أن منتجات الدواجن تمثل صنفا رئيسيا من الطعام لأفرادها.
    Je note avec satisfaction qu'au cours des dernières années l'Ukraine a joué un rôle de premier plan parmi les pays fournisseurs de contingents aux opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN ويسرني أن ألاحظ أن أوكرانيا قامت على مدى السنوات العديدة السابقة بدور ريادي بين البلدان التي تساهم بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    L'ONU doit continuer à aider les pays pauvres fournisseurs de contingents à combler les écarts de ressources et elle doit leur accorder un plus grand rôle dans la planification et le déploiement des forces. UN وينبغي أن تستمر الأمم المتحدة في تقديم المساعدة للبلدان الفقيرة التي تساهم بقوات لســد الفجوات في مواردها، وإعطائها دورا أكبر في تخطيط البعثات ونشر القوات.
    De plus, les dispositions en vigueur avec les pays fournissant des contingents ne permettent pas d'évaluer la situation financière des membres des contingents militaires et des observateurs. UN وكذلك فإن الترتيبات القائمة مع البلدان التي تساهم بقوات لا تنص على تقديم بيانات مالية عن أفراد الفرق العسكرية والمراقبين.
    Son ordre du jour a également été élargi pour inclure des discussions sur les questions relatives à la gestion de la Mission, notamment celle des combattants désengagés, ainsi que les politiques concernant les pays fournissant des contingents à l'AMISOM. UN وكذلك جرى توسيع نطاق جدول أعمالها ليشمل مناقشات بشأن قضايا إدارة البعثة مثل التعامل مع المقاتلين السابقين والسياسات ذات الصلة بالبلدان التي تساهم بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Les Etats qui fournissent des troupes sont donc liés par les dispositions du droit international humanitaire et de la législation applicable aux droits de l'homme, que le droit soit coutumier ou qu'il découle de traités. UN والدول التي تساهم بقوات ملزمة بالتالي بأحكام القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان، سواء القانون العرفي أو القانون المستند إلى معاهدات.
    Appeler le Conseil de sécurité à resserrer ses relations avec le Secrétariat des Nations Unies et avec les pays fournisseurs de troupes, y compris par une interaction soutenue, régulière et opportune. UN 83-3 دعوة مجلس الأمن إلى تعزيز علاقته بدرجة أكبر مع أمانة الأمم المتحدة ومع الدول التي تساهم بقوات من خلال عقد لقاءات مستمرة ومنتظمة وفي حينها.
    Félicitant de même les États d'Afrique qui ont fourni des contingents au Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG), ainsi que les États Membres qui ont apporté une assistance à l'appui des négociations de paix et des forces de maintien de la paix, notamment en versant des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le Libéria, UN وإذ يثني أيضا على الدول الافريقية التي تساهم بقوات في فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وعلى الدول اﻷعضاء التي تقدم المساعدة لدعم مفاوضات السلم وقوات حفظ السلم، بما في ذلك تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني لليبريا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more