"التي تستحق الثناء" - Translation from Arabic to French

    • louables
        
    • louable
        
    • méritoires
        
    • digne d'éloges
        
    Leurs efforts louables s'ajoutent au fait que, à l'évidence, les peuples du monde ne tolèrent plus les armes nucléaires. UN فجهودها التي تستحق الثناء تعزز الدليل القوي على أن شعوب العالم لم تعد تطيق اﻷسلحة النووية.
    Des efforts louables ont été faits pour renforcer les capacités scientifiques et techniques endogènes des pays en développement, mais le manque de ressources en a gravement compromis le succès. UN وقال إن الجهود التي تستحق الثناء الرامية إلى تعزيز القدرة المحلية للبلدان النامية في مجال العلم والتكنولوجيا قد تعثرت بشدة من جراء الافتقار إلى الموارد.
    Je souhaite que vos efforts inlassables soient couronnés de succès et vous assure du soutien indéfectible et de la coopération active de ma délégation dans l'accomplissement de vos louables tâches. UN وإني أتمنى لكم كل توفيق فيما تبذلونه من جهود دائبة، وأؤكد لكم كامل دعم وفدي وتعاونه الفعال في سبيل نجاح مساعيكم التي تستحق الثناء.
    Il convient de poursuivre cet effort louable car il y a encore beaucoup à faire pour remédier à la situation. UN ولا بد من مواصلة هذه الجهود التي تستحق الثناء لأن الحالة ما زالت بحاجة شديدة للتدارك.
    L'un des aspects méritoires du rapport est l'appel lancé en faveur de la création d'un fonds d'aide à l'ajustement pour le commerce. UN ومن جوانب التقرير التي تستحق الثناء دعوته إلى إنشاء صندوق خاص بالتكيف التجاري.
    Malgré les efforts louables déployés par ces États à cet égard, des actions plus concrètes et vérifiables sont nécessaires. UN ورغم الجهود التي تستحق الثناء والتي تبذلها تلك الدول في ذلك المجخصواصل، فإن الأمر يتطلب مزيدا من الإجراءات الملموسة القابلة للتحقق منها.
    La création de nouveaux mandats centrés sur les droits économiques, sociaux et culturels et la tenue de réunions-débats sur un certain nombre de sujets importants sont des réalisations louables du Conseil. UN ومن بين إنجازات المجلس التي تستحق الثناء إنشاء ولايات جديدة تركز على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعقد حلقات نقاش بشأن عدد من المواضيع المهمة.
    Malgré les efforts louables du Président, l'Ambassadeur Henrik Salander, les résultats de la première session du Comité préparatoire du processus d'examen n'a pas été à la hauteur des attentes. UN وبالرغم من الجهود التي تستحق الثناء التي بذلها الرئيس، السفير هنريك سلاندر، فإن النتائج التي تمخضت عنها الدورة الأولى للجنة التحضيرية للعملية التحضيرية لم ترقَ في رأينا إلى مستوى التطلعات.
    Les changements climatiques exacerbent les défis posés par la désertification et la sécheresse, en dépit des efforts louables en cours dans le contexte de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN فتغير المناخ يفاقم من التحديات التي يمثلها التصحر والجفاف، بغض النظر عن الجهود التي تستحق الثناء والتي تبذل الآن في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ.
    Les efforts louables déployés pour parvenir à un consensus international sur les objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs du Millénaire, devraient être appuyés grâce à la réalisation des engagements pris. UN وقال إن الجهود التي تستحق الثناء لإيجاد توافق آراء دولي بشأن الأهداف الدولية للتنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي أن دعمها بالوفاء بالالتزامات التي سبق التعهد بها.
    Ma délégation souhaite également saisir cette occasion pour exprimer sa sincère gratitude à M. Diogo Freitas do Amaral, Président de la cinquantième session historique de l'Assemblée générale, qui a déployé des efforts louables afin que la cinquantième session et le cinquantenaire de l'ONU constituent un événement vraiment historique et fécond. UN ويود وفدي أيضا أن يغتنم هذه الفرصة ليعرب عن تقديره الصادق للسيد ديوغو فريتاس دو أمارال ممثل البرتغال رئيس الـــدورة الخمسين التاريخية للجمعية العامة على جهوده التي تستحق الثناء البالغ التي جعلت الدورة الخمسيــــن والاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة حدثين بالغي اﻷهمية ومثمرين حقا.
    Ces dernières années, le Fonds monétaire international a introduit certains changements louables, et il est maintenant beaucoup plus ouvert qu'avant. UN 32 - وأضاف قائلا إن صندوق النقد الدولي قد أجرى في السنوات الأخيرة بعض التغييرات التي تستحق الثناء كما أصبح أكثر انفتاحا.
    5. En dépit des efforts louables faits pour appliquer le droit international humanitaire dans de nombreux États, il reste beaucoup à faire pour mettre fin à l'impunité des criminels de guerre, en commençant par renforcer le régime de droit international humanitaire par son acceptation universelle. UN 5 - واختتم بقوله إنه بالرغم من الجهود التي تستحق الثناء المبذولة في كثير من الدول من أجل تنفيذ القانون الإنساني الدولي، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله لوضع حد للإفلات من العقوبة على ارتكاب جرائم الحرب.
    Ces sept dernières années, de nombreux efforts louables ont été déployés par le peuple et le Gouvernement afghans pour reconstruire leur pays, prendre leur destin en main, créer des institutions démocratiques, construire un système politique vigoureux et lutter contre le terrorisme et l'extrémisme dans leur pays. UN وما فتئ سكان أفغانستان وحكومتها في السنوات العديدة الماضية يبذلون الجهود التي تستحق الثناء لتعمير بلدهم، إذ تولوا زمام مصيرهم بأيديهم وأنشأوا المؤسسات الديمقراطية ووضعوا نظاما سياسيا ينبض بالحياة وكافحوا الإرهاب والتطرف.
    135.145 Renforcer les efforts louables actuellement déployés pour assurer à tous les enfants le plein accès gratuit à un enseignement de qualité, notamment en augmentant les dépenses d'éducation annuelles (Italie); UN 135-145- زيادة الجهود المتواصلة التي تستحق الثناء والرامية إلى منح إمكانية الوصول مجاناً وبصورة كاملة إلى تعليم ذي جودة لجميع الأطفال من خلال أمور منها زيادة الإنفاق السنوي على التعليم (إيطاليا)؛
    10. Alors que les États dotés d'armes nucléaires font des efforts louables pour respecter leurs engagements en matière de désarmement, il faut œuvrer davantage pour éliminer les armes nucléaires de manière irréversible, transparente et vérifiable, et réduire l'importance de ces armes dans leurs politiques déclaratoires. UN 10 - ومضى قائلا إنه رغم ما تبذله الجهود التي تستحق الثناء المبذولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية من الجهود التي تستحق الثناء للوفاء بالتزاماتها في مجال نزع السلاح، فإنه يلزمها أن تفعل المزيد لإزالة الأسلحة النووية على نحو لا رجعة فيه، وشفّاف، وقابل للتحقق منه.
    C'est précisément le caractère humanitaire du mouvement d'Ottawa qui a contribué le plus à créer la volonté politique et la détermination de soutenir cette initiative louable. UN والطابع اﻹنساني لحركة أوتاوا هو على وجه التحديد الذي أسهم إلى أقصى حد في إيجاد اﻹرادة السياسية والاستعداد لدعم هذه المبادرة التي تستحق الثناء.
    Nous tenons également à exprimer notre reconnaissance à la Princesse de Galles, à la campagne internationale pour l'interdiction des mines antipersonnel et sa coordinatrice, Mme Jody Williams, au Comité international de la Croix-Rouge et à tous ceux qui ont travaillé avec conviction et ténacité pour faire avancer cette initiative louable. UN ونود أيضا أن نعرب عن امتناننا ﻷميرة ويلز، وللحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية ومنسقتها السيدة جودي ويليامز، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ولكل اﻷشخاص الذي عملوا بإيمان وعزيمة للدفع قدما بهذه المبادرة التي تستحق الثناء.
    38. La diffusion sur Internet des Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général et du Recueil des Traités est une initiative louable du Secrétariat. UN ٣٨ - وذكر أن نشر المعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام ومجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة عبر شبكة الانترنيت من أعمال اﻷمانة العامة التي تستحق الثناء.
    Les visites et les activités méritoires du Secrétaire général de la Ligue des États arabes et une initiative opportune du Royaume d'Arabie saoudite ont permis de jeter les fondements de pourparlers entre le chef de la majorité parlementaire, Saad Hariri, et le Président du Parlement, Nabih Berri, durant les deux premières semaines de mars. UN وأرست الزيارات والجهود التي تستحق الثناء من جانب أمين عام جامعة الدول العربية والمبادرة التي تستحق الثناء التي تقدمت بها المملكة العربية السعودية أسس إجراء محادثات بين زعيم الأغلبية البرلمانية، سعد الحريري، ورئيس البرلمان، نبيه بري، في أوائل آذار/مارس.
    La nomination de M. Nigel Fisher au poste de Directeur exécutif de l'UNOPS a été saluée et un hommage a été rendu à M. Gerald Walzer, Directeur exécutif par intérim, pour sa gestion digne d'éloges de l'UNOPS au cours de la période de transition. UN ورحبت الوفود بتعيين نايغل فيشر المدير التنفيذي المقبل للمكتب. كما أثنوا على ذكر السيد جيرالد والتزر، المدير التنفيذي المؤقت، على حسن إدارته للمكتب التي تستحق الثناء خلال الفترة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more