"التي تستخدم فيها" - Translation from Arabic to French

    • utilisant
        
    • qui utilisent les
        
    • à base
        
    • impliquant
        
    • recours à
        
    • dans lesquelles
        
    • au moyen
        
    • faisant appel
        
    • font usage de
        
    • où elles sont utilisées
        
    • est parti du principe qu
        
    • appréciation dans l'évaluation et
        
    Missions utilisant l'engin de reconnaissance UN البعثات التي تستخدم فيها المركبات الفضائية الاستطلاعية
    Les lois réglementant la détention des armes à feu ont permis de maintenir à un faible niveau le nombre des crimes utilisant de tels armes. UN وقد حافظت قوانين مراقبة اﻷسلحة النارية على انخفاض معدل الجرائم التي تستخدم فيها تلك اﻷسلحة.
    4. Pour ce qui est des éléments psychologiques associés aux éléments faisant intervenir un jugement de valeur, comme ceux qui utilisent les mots < < inhumains > > ou < < graves > > , il n'est pas utile que l'auteur ait lui-même porté un jugement de valeur, sauf indication contraire. UN 4 - وفيما يتعلق بالأركان المعنوية المتصلة بالأركان التي تنطوي على حكم للقيمة مثل تلك التي تستخدم فيها مصطلحات " اللاإنسانية " أو " الشديدة " ، فليس من الضروري أن يكون مرتكب الجريمة قد استوفى شخصيا حكما للقيمة، ما لم يشر إلى غير ذلك.
    Cependant, le gouvernement révisera ces chiffres chaque année en fonction des progrès accomplis dans la reconversion de la chaîne de fabrication des inhalateurs à doseur à base de CFC; UN غير أن الحكومة ستقوم باستعراض هذه الأرقام سنويا في ضوء التقدم المحرز في تحويل خط تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات التي تستخدم فيها المواد الكلوروفلوروكربونية؛
    Réglementant les opérations impliquant des explosifs et des matières inflammables, notamment dans les navires étrangers qui font escale dans le port de Montevideo. UN ينظم العمليات التي تستخدم فيها متفجرات ومواد قابلة للاشتعال في سفن أعالي البحار التي تتوقف في ميناء مونتيفيدو.
    Plus fréquemment peut-être, les criminels ont recours à des actes d’intimidation, allant de la corruption au meurtre, à l’encontre de législateurs ou de fonctionnaires normalement honnêtes pour influer sur l’élaboration de règles d’ordre public ou de lois. UN وقد يكون أكثر من ذلك شيوعا تلك الحالات التي تستخدم فيها وسائل النفوذ غير المشروع بداية من الرشوة وحتى الاغتيال ضد المشرعين أو المسؤولين الشرعيين لتشويه صياغة السياسة العامة أو وضع القوانين.
    Il se révèle particulièrement efficace dans les affaires dans lesquelles un très grand nombre de documents sont utilisés chaque jour. UN وتتسم المحكمة الإلكترونية بالفعالية ولا سيما في القضايا التي تستخدم فيها وثائق ضخمة على أساس يومي.
    Les patrouilles fluviales quotidiennes, utilisant des bateaux croates sur le Danube, ont obtenu certains résultats dans la lutte contre la contrebande et l'exploitation forestière illégale. UN وحققت الدوريات النهرية اليومية التي تستخدم فيها الزوارق الكرواتية في نهر الدانوب بعض النجاح في مقاومة التهريب وقطع اﻷخشاب غير المشروع.
    En Afrique, à titre d'exemples de systèmes de culture pluviale, on peut notamment citer les semis cultivés en butte pour retenir l'eau et les jardins potagers utilisant des eaux usées. UN ومن أمثلة نظم الري باستخدام مياه الأمطار في أفريقيا مشاتل البذور المرتفعة التي تحتجز المياه، والحدائق المنزلية التي تستخدم فيها المياه المستعملة.
    On veillera cependant, dans les systèmes utilisant des adsorbeurs ou filtres au charbon actif ou coke, à ce que les poussières fugaces de carbone n'augmentent pas les émissions de PCDD/PCDF en aval. UN غير أنه يجب في النظم التي تستخدم فيها مواد مازة/مرشحات بالفحم أو الكوك المنشط، مراعاة ضرورة ألا يؤدي غبار الكربون الهارب إلى زيادة الانبعاثات السفلية للديوكسين/الفيوران.
    65. Le Tribunal a également envisagé de siéger plus longuement chaque jour et a analysé les moyens possibles d'accélérer le déroulement des procès en utilisant plus longuement chaque salle d'audience. UN ٦٥ - وقد نظرت المحكمة أيضا في إطالة الساعات التي تستخدم فيها قاعات المحكمة وحللت ما إذا كان يمكن التعجيل بالمحاكمات باستخدام ساعات ممتدة في قاعة محكمة واحدة.
    L'importance des manifestations et le statut des organisateurs qui utilisent les installations et les services du centre sont des facteurs tout aussi importants. UN 6 - ومن العوامل التي لا تقل منزلة عما سبق أهمية الأنشطة التي تستخدم فيها مرافق المركز وخدماته، ومركز الجهات المنظمة لهذه الأنشطة.
    Le document décrit les approches utilisées pour évaluer l'exposition au mercure, y compris l'approche de biosurveillance et les méthodes qui utilisent les données sur la consommation de poisson et le taux de mercure contenu dans le poisson. UN وتُبيِّن الوثيقة النُهُج التي استخدمت في تقدير التعرض للزئبق بما في ذلك الرصد البيولوجي والوسائل التي تستخدم فيها البيانات المتعلقة باستهلاك الأسماك ومستويات الزئبق في الأسماك، كما تتضمن نماذج بيئية متنوعة يمكن الاستفادة منها للتنبؤ بالتعرض للزئبق.
    En outre, la campagne lancée au niveau mondial pour empêcher l'utilisation d'artémisinine en monothérapie a permis d'encourager vigoureusement l'utilisation de thérapies à base d'artémisinine. UN وعلاوة على ذلك، بُذلت جهود نشطة للمحافظة على فعالية العلاجات المركبة التي تستخدم فيها مادة الأرتيميسينين بالنسبة للمحافظة على الحياة وذلك من خلال فرض حظر شامل على العلاج بمادة الأرتيميسينين وحدها.
    Il faut mettre un accent tout particulier sur la nécessité d'assurer une meilleure disponibilité de fournitures essentielles, comme les moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée et les polythérapies à base d'artémésinine. UN وتم إيلاء تركيز خاص على الحاجة إلى زيادة توفير المدخلات الأساسية مثل الناموسيات المتينة المعالجة بالمبيدات الحشرية والعلاجات المركبة التي تستخدم فيها مادة الأرتيميسينين.
    La forte corrélation positive qui existe entre une vigoureuse mobilisation des ressources et un haut degré d'exécution des programmes, en particulier là où les ressources de base sont utilisées pour lancer d'autres projets plus importants, impliquant des versements plus importants, devrait être portée à l'attention de tous les bureaux de pays. UN وينبغي توجيه نظر جميع المكاتب القطرية الى الترابط اﻹيجابي القوي القائم بين التعبئة النشيطة للموارد وجودة التنفيذ، وخاصة في الحالات التي تستخدم فيها الموارد ﻹرساء مشاريع أكبر، عالية النفقات.
    C'est la première fois que l'Organisation avait recours à ce type de coopération pour mobiliser immédiatement d'importants renforts (bataillons d'infanterie, unités de police et moyens aériens). UN وهذه هي التجربة الأولى التي تستخدم فيها الأمم المتحدة مفهوم التعاون بين البعثات لتلبية احتياجات طارئة فورية كبيرة لكتائب المشاة ووحدات الشرطة المشكلة والأصول الجوية.
    Les situations les plus fréquentes dans lesquelles ces garanties sont utilisées sont notamment les suivantes: UN ومن بين أكثر الحالات شيوعا التي تستخدم فيها هذه الضمانات ما يلي:
    Ne sont visés ici que les transactions effectuées au moyen de cartes de paiement lorsqu'il en est ainsi disposé dans les règlements énoncés par le Ministère; UN ولا ينطبق هذا إلا على المعاملات التي تستخدم فيها بطاقات الدفع المصرفية عندما تنص على ذلك الأنظمة التي وضعتها الوزارة؛
    Le Comité souligne qu'il s'agit là d'un autre cas où les contributions statutaires sont utilisées pour financer des rubriques qui étaient traditionnellement financées en faisant appel à des sources volontaires. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه حالة أخرى من الحالات التي تستخدم فيها اشتراكات مقررة لتمويل ما كان يمول عادة من المصادر الطوعية.
    7. Chaque État partie veille à ce que tout incident lors duquel des SMSP font usage de la force et d'armes à feu soit rapidement signalé aux organes compétents de l'État et à ce que les autorités compétentes procèdent aux enquêtes voulues. UN 7- تكفل كل دولة طرف إبلاغ الجهات المختصة في الدولة بشكل فوري عن كل الحوادث التي تستخدم فيها القوة والأسلحة النارية من جانب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وتكفل إجراء السلطات المختصة للتحقيقات اللازمة في الحادث.
    Même des mesures coopératives, comme des caméras éloignées et des systèmes cachés de vérification continue - tout en étant très puissantes - se limitent aux lieux où elles sont utilisées. UN وحتى التدابير التعاونية، مثل الكاميرات البعيدة المدى والأختام التي تهدف إلى الرصد المستمر - بالرغم من أنها قوية جدا - محدودة بالمواقع المنشورة التي تستخدم فيها.
    On est parti du principe qu'il ne devrait pas y avoir plus de 40 séances avec interprétation par session; UN عدم تجاوز العدد المتوقع من الاجتماعات التي تستخدم فيها الترجمة الشفوية 40 اجتماعاً في كل دورة؛
    Adoption de la gestion/mise en commun des connaissances comme critère d'appréciation dans l'évaluation et la notation des fonctionnaires UN عمليات استعراض الأداء الرسمية التي تستخدم فيها إدارة/تبادل المعارف كمعايير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more