"التي تسترشد بها" - Translation from Arabic to French

    • qui guident
        
    • sur la présentation par
        
    • qui guide
        
    • présidant aux
        
    • guidant les
        
    • qui ont guidé
        
    • qui inspirent les
        
    • directives guidant
        
    • qui orientent l'action
        
    Elle est et demeure le principal forum au sein duquel les principes qui guident la conduite des États se développent et évoluent. UN وقــد كانــت المنظمــة ولا تـزال المحفـل الرئيسـي الذي في إطاره تنمو وتتطور المبادئ التي تسترشد بها الدول في سلوكها.
    Cette stratégie, qui définit la politique maritime du Panama sous ses aspects juridiques, scientifiques, économiques et environnementaux, énonce les buts et principes qui guident la volonté de l'État panaméen de participer aux activités maritimes régionales et mondiales, dans le respect de la législation nationale et du droit international. UN وتحدد تلك الاستراتيجية سياسة بنما في المجال البحري، بما له من جوانب قانونية وعلمية واقتصادية وبيئية، كما تنص على المبادئ واﻷهداف التي تسترشد بها دولة بنما في جهودها الرامية إلى الاندماج في اﻷنشطة البحرية اﻹقليمية والعالمية، وفقا للقوانين الداخلية والقانون الدولي.
    Vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale: principes directeurs sur la présentation par les gouvernements de rapports concernant la mise en œuvre du Programme d’action mondial et les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs pour les années 2003 et 2008 tels qu’ils sont décrits dans la Déclaration politique adoptée par l’Assemblée à sa session extraordinaire UN الدورة الاستثنائية العشرون للجمعية العامة : المبادىء التوجيهية التي تسترشد بها الحكومات في الابلاغ عن تنفيذ برنامـج العمل العالمي وعن التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف والغايات المحددة لعامي ٣٠٠٢ و ٨٠٠٢ في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية في دورتها الاستثنائية
    Principes directeurs adoptés par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire sur la présentation par les gouvernements de rapports concernant la mise en œuvre du Programme d’action mondial et les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs pour les années 2003 et 2008 tels qu’ils sont décrits dans la Déclaration politique adoptée par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN المبادئ التوجيهية التي تسترشد بها الحكومات في الابلاغ عن تنفيذ برنامج العمل العالمي وعن التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف والغايات المحددة لعامي ٣٠٠٢ و ٨٠٠٢ على النحو المبين في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية في دورتها الاستثنائية العشرين
    La doctrine qui guide les efforts de coordination et de coopération; UN :: العقيدة التي تسترشد بها في جهود التنسيق والتعاون؛
    Consciente des efforts déployés par les pouvoirs publics, les organismes des Nations Unies et la société civile en vue d'atteindre les objectifs présidant aux préparatifs du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille, aux niveaux national, régional et international, UN وإذ تسلم أيضا بالجهود التي تبذلها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني في سبيل بلوغ الأهداف التي تسترشد بها الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    L'assistance internationale pour le relèvement et la reconstruction du Nicaragua a été un moyen de contribuer, de manière pratique et concrète, réaliste et bien fondée, aux valeurs universelles qui guident l'ONU. UN وكانت المساعدة الدولية لانعاش نيكاراغوا وتعميرها طريقة عملية وملموسة وواقعية وسليمة اﻷساس لﻹسهام في القيم العالمية التي تسترشد بها اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, Israël est un fervent partisan de l'application, dans le contexte palestinien, des principes qui guident l'Organisation s'agissant du traitement des réfugiés. UN وفي هذا الصدد، تؤيد إسرائيل بقوة أن تُطبّق على الوضع الفلسطيني المبادئ الموحدة التي تسترشد بها الأمم المتحدة فيما يتعلق بمعاملة اللاجئين في أماكن أخرى.
    Rappelant les principes de paix, de démocratie, de développement et de liberté qui guident l'action des pays membres du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA), UN وإذ نذكّر بمبادئ السلم والديمقراطية والتنمية والحرية التي تسترشد بها أعمال البلدان الأعضاء في منظومة تكامل أمريكا الوسطى؛
    Par ailleurs, les principes qui guident la politique de l'État comprennent l'élimination de l'inégalité, l'autonomisation de la femme et la promotion de la santé physique et mentale de tous. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المبادئ التي تسترشد بها الدولة في سياستها تشمل القضاء على عدم المساواة، وتمكين المرأة، وتعزيز الصحة البدنية والعقلية للجميع.
    :: La mise en œuvre des cadres juridiques et politiques qui guident les activités du système des Nations Unies de prévention et d'élimination de la violence à l'égard des femmes; UN تنفيذ الأطر القانونية والسياسية التي تسترشد بها منظومة الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه
    L'ASEAN a été créée sur la base des mêmes principes que ceux qui guident l'ONU. UN وقد أنشئت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا استنادا إلى المبادئ ذاتها التي تسترشد بها الأمم المتحدة .
    Principes directeurs sur la présentation par les gouvernements de rapports concernant la mise en œuvre du Programme d'action mondial et les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs pour les années 2003 et 2008, tels qu'ils sont décrits dans la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN المبادئ التوجيهية التي تسترشد بها الحكومات في الإبلاغ عن تنفيذ برنامج العمل العالمي وعن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات المحددة لعامي 2003 و 2008، على النحو المبين في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية في دورتها الاستثنائية العشرين
    Principes directeurs sur la présentation par les gouvernements de rapports concernant la mise en œuvre du Programme d'action mondial et les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs pour les années 2003 et 2008, tels qu'ils sont décrits dans la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN المبادئ التوجيهية التي تسترشد بها الحكومات في الإبلاغ عن تنفيذ برنامج العمل العالمي وعن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات المحددة لعامي 2003 و 2008، على النحو المبين في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية في دورتها الاستثنائية العشرين
    Principes directeurs sur la présentation par les gouvernements de rapports concernant la mise en œuvre du Programme d'action mondial et les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs pour les années 2003 et 2008, tels qu'ils sont décrits dans la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN المبادئ التوجيهية التي تسترشد بها الحكومات في الإبلاغ عن تنفيذ برنامج العمل العالمي وعن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات المحددة لعامي 2003 و 2008، على النحو المبين في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية في دورتها الاستثنائية العشرين
    La doctrine qui guide les efforts de coordination et de coopération; UN :: العقيدة التي تسترشد بها في جهود التنسيق والتعاون؛
    Consciente des efforts déployés par les pouvoirs publics, les organismes des Nations Unies et la société civile en vue d'atteindre les objectifs présidant aux préparatifs du vingtième anniversaire de l'Année internationale, aux niveaux national, régional et international, UN وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني في سبيل بلوغ الأهداف التي تسترشد بها الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي،
    Les principes et normes du droit international fournissent les paramètres guidant les relations entre les États ainsi que des outils pour régler les différends. UN وأكد أن مبادئ وقواعد القانون الدولي توفر المعايير التي تسترشد بها الدول في علاقاتها وأدوات تسوية المنازعات.
    La Mission permanente d'Israël souhaite rappeler les considérations qui ont guidé ce vote. UN وتود البعثة الدائمة لإسرائيل أن تعيد تأكيد الاعتبارات التي تسترشد بها في هذه الطريقة في التصويت.
    Mais nous sommes là pour réaffirmer notre détermination à agir en vue d'un monde meilleur pour tous, un monde où toutes les nations peuvent coexister et les règles internationales qui inspirent les États civilisés, respectées. UN ومع ذلك فإننا نجتمع هنا لنؤكد من جديد تصميمنا على العمل تجاه إيجاد عالم أفضل للجميع، حيث تتعايش الأمم في سلام وتُراعى القوانين الدولية التي تسترشد بها كل الدول المتحضرة.
    Le Comité leur donne les directives d'ensemble concernant les problèmes à traiter et l'ordre de priorité des travaux, ces directives guidant les Sous-Comités pour la fixation de leur ordre du jour. UN وتقدم اللجنة التوجيه العام إلى اللجنتين الفرعيتين بشأن المسائل المزمع معالجتها وأولويات عملهما، وهي الأولويات التي تسترشد بها اللجنتان الفرعيتان في تقرير جدولي أعمالهما.
    Ces critères de base qui orientent l'action de mon gouvernement s'inspirent d'une vision qui situe la personne humaine et la famille au centre même du développement social. UN وتستند هذه المعايير المبدئية التي تسترشد بها حكومتي على الرؤية التي تضع الإنسان والأسرة في مركز التنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more