"التي تستهدف القضاء على" - Translation from Arabic to French

    • visant à éliminer
        
    • qui visent à éliminer
        
    • ayant pour objectif l'élimination de
        
    • en vue d'éliminer
        
    Le Guatemala a adhéré aux instruments internationaux visant à éliminer le trafic de stupéfiants. UN لقد انضمت غواتيمالا إلى الصكوك الدولية التي تستهدف القضاء على الاتجار بالمخدرات.
    Elle continuait à appliquer sa stratégie visant à éliminer la pauvreté et à améliorer les conditions de vie de la population. UN وتعد الاستراتيجية التي تستهدف القضاء على الفقر وتغيير الظروف المعيشية جهداً مستمراً.
    Il a accueilli favorablement les politiques publiques visant à éliminer la pauvreté et la faim, en particulier grâce au programme sur l'élimination de la pauvreté absolue et au plan stratégique sur la sécurité alimentaire. UN ورحبت بالسياسات العامة التي تستهدف القضاء على الفقر والجوع، أي برنامج القضاء على الفقر المدقع والخطة الاستراتيجية للأمن الغذائي.
    En conséquence, les organisations et organes du système des Nations Unies mènent un large éventail d'activités qui visent à éliminer la pauvreté. UN ولذلك، تضطلع المؤسسات والهيئات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة بطائفة كبيرة من اﻷنشطة التي تستهدف القضاء على الفقر.
    46. Le personnel des organisations internationales, publiques ou privées, des organisations non gouvernementales et des mouvements et organisations ayant pour objectif l'élimination de la pauvreté fait et doit faire preuve d'un haut niveau professionnel et éthique dans ses actions et fonder son action sur les principes du droit international des droits de l'homme et les présents principes directeurs. UN 46- ويجب أن يتحلى العاملون في المنظمات الدولية العامة والخاصة وفي المنظمات غير الحكومية وفي الحركات والمنظمات التي تستهدف القضاء على الفقر بمستوى مهني وأخلاقي رفيع في ما يقومون به من أعمال وأن يثبتوا ذلك، ويجب أن ينطلقوا في عملهم من مبادئ قانون حقوق الإنسان الدولي ومن هذه المبادئ التوجيهية.
    Les autorités slovènes se sont également engagées à promouvoir des mesures visant à éliminer les stéréotypes masculins et féminins dans les domaines de l'éducation, de la culture, de la formation, de l'orientation professionnelle et sur le marché du travail. UN وتلتزم حكومة سلوفينيا أيضا بتعزيز الأعمال التي تستهدف القضاء على التنميطات الجنسانية في التعليم والثقافة والتدريب والإرشاد المهني وسوق العمل.
    Les partenaires de développement ont focalisé leurs efforts sur une stratégie de développement visant à éliminer la pauvreté. UN 16 - وكثَّف الشركاء الإنمائيون تركيزهم على الاستراتيجية الإنمائية التي تستهدف القضاء على الفقر.
    La délégation mongole soutient pleinement la stratégie de développement de l'ONU visant à éliminer la pauvreté, à assurer la promotion de la croissance économique et le développement durable. UN ويعرب الوفد المنغولي عن تأييده الكامل لاستراتيجية الأمم المتحدة الإنمائية التي تستهدف القضاء على الفقر، وتعزيز النمو الاقتصادي، والتنمية المستدامة.
    20. Nous nous félicitons de ce que les partenaires pour le développement aient récemment insisté sur la nécessité d'oeuvrer de concert pour affermir les effets de l'aide au développement, en particulier des activités visant à éliminer la pauvreté. UN " 20 - نُرحب بالتشديد مؤخراً من جانب الدوائر الإنمائية على الحاجة إلى العمل على نحو تعاوني من أجل تعزيز أثر المساعدة الإنمائية، لا سيما فيما يخص الأنشطة التي تستهدف القضاء على الفقر.
    171. Le Comité se félicite de l'adoption et de l'entrée en vigueur du Code du travail, en particulier des dispositions visant à éliminer la discrimination dans les relations de travail. UN 171- وترحب اللجنة باعتماد قانون العمل وبدء سريانه، وخاصة الأحكام التي تستهدف القضاء على التمييز في علاقات العمل.
    L'équipe spéciale Shafafiyat (Transparence), dirigée par la FIAS, a fourni un appui aux initiatives afghanes de lutte contre la corruption visant à éliminer les réseaux de clientélisme. UN وقدمت فرقة عمل الشفافية بقيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية الدعم إلى المبادرات الأفغانية لمكافحة الفساد التي تستهدف القضاء على شبكات المحسوبية.
    57. En conclusion, l'intervenante espère que chacun s'emploiera à appliquer intégralement toutes les mesures internationales visant à éliminer toutes les formes de discrimination raciale, ainsi qu'à promouvoir le droit de tous les peuples à l'autodétermination. UN ٥٧ - وأعربت، في ختام بيانها، عن أملها في أن يناضل كل فرد من أجل تنفيذ جميع التدابير الدولية التي تستهدف القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تنفيذا حقيقيا وتعزيز حق جميع الشعوب في تقرير المصير.
    Une bonne partie des programmes que l'UNICEF met en oeuvre traitent indirectement de la question : par exemple des programmes visant à éliminer la violence dans les familles, à sensibiliser la société par l'intermédiaire des organes d'information, à prêter assistance aux enfants des rues et à soutenir la réforme des dispositions relatives aux enfants des textes législatifs de la Fédération et de l'Etat. UN غير أن الكثير من برامجها تتناول هذه المسألة بشكل غير مباشر، مثل البرامج التي تستهدف القضاء على العنف داخل اﻷسرة، وزيادة التعبئة الاجتماعية عن طريق وسائط اﻹعلام وتقديم المساعدة إلى أطفال الشوارع وتقديم الدعم في مجال تنقيح التشريعات الوطنية وتشريعات الولايات ذات الصلة باﻷطفال.
    En ce qui concerne l'action menée par les pouvoirs publics, la représentante a informé le Comité que le Fonds national pour la compensation et le développement social, l'un des principaux programmes visant à éliminer la pauvreté, avait consacré 7 % de son budget au secteur de la santé, essentiellement à l'amélioration et au développement des centres sanitaires. UN أما فيما يتعلق باﻹجراءات الحكومية في هذا السياق، فقد أبلغت الممثلة اللجنة أن الصندوق الوطني للتعويضات والتنمية الاجتماعية. وهو أحد البرامج الرئيسية التي تستهدف القضاء على الفقر، قد خصص ٧ في المائة من ميزانيته لقطاع الصحة، وبدرجة رئيسية لتحسين المراكز الصحية وتوسيعها.
    8. Le Comité consultatif du CAC pour les questions relatives aux programmes et aux opérations classe les diverses activités du système des Nations Unies visant à éliminer la pauvreté dans les huit catégories ci-après : UN ٨ - صنفت اللجنة الاستشارية للمسائل البرنامجية والتنفيذية مختلف أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة التي تستهدف القضاء على الفقر إلى ثماني فئات، على النحو التالي:
    En ce qui concerne l'action menée par les pouvoirs publics, la représentante a informé le Comité que le Fonds national pour la compensation et le développement social, l'un des principaux programmes visant à éliminer la pauvreté, avait consacré 7 % de son budget au secteur de la santé, essentiellement à l'amélioration et au développement des centres sanitaires. UN أما فيما يتعلق باﻹجراءات الحكومية في هذا السياق، فقد أبلغت الممثلة اللجنة أن الصندوق الوطني للتعويضات والتنمية الاجتماعية. وهو أحد البرامج الرئيسية التي تستهدف القضاء على الفقر، قد خصص ٧ في المائة من ميزانيته لقطاع الصحة، وبدرجة رئيسية لتحسين المراكز الصحية وتوسيعها.
    Il peut arriver que les mesures prises pour lutter contre la discrimination fondée sur la religion ou la conviction relèvent implicitement d'une vision masculine des besoins et des exigences des différentes communautés, tandis que les programmes visant à éliminer la discrimination fondée sur le sexe sont parfois en grande partie élaborés en fonction des expériences vécues par les femmes de la population générale. UN فقد يحدث أن تستند التدابير المتخذة لمكافحة التمييز الديني أو العقائدي ضمناً إلى فهمٍ ذكوريٍ لاحتياجات ومتطلبات كل طائفة من الطوائف، بينما يمكن للبرامج التي تستهدف القضاء على التمييز الجنساني أن تتأثر بتجارب النساء من عامة السكان.
    Elle doit également continuer à apporter son assistance technique pour soutenir les efforts nationaux visant à mettre en œuvre la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants et pour appuyer les projets visant à éliminer les déchets dangereux et les émissions toxiques grâce à de nouvelles technologies. UN وينبغي للمنظمة أن تواصل كذلك تقديم المساعدة التقنية للجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة والمشاريع التي تستهدف القضاء على النفايات الخطرة وإنبعاثات السمّية باستخدام التكنولوجيات الجديدة.
    À cet égard, la Jamahiriya arabe libyenne approuve la déclaration ministérielle issue du débat de haut niveau de la session de fond de 1999 du Conseil économique et social dans laquelle il est demandé aux organismes des Nations Unies de soutenir les initiatives nationales qui visent à éliminer la pauvreté tout en accordant une attention particulière à la création d’emplois. UN وفي هذا الصدد، تؤيد الجماهيرية العربية الليبية اﻹعلان الوزاري المنبثق عن الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٩ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي طلب فيه إلى هيئات اﻷمم المتحدة دعم المبادرات الوطنية التي تستهدف القضاء على الفقر، مع الاهتمام بشكل خاص بخلق الوظائف.
    L'objectif du projet de résolution est d'aborder globalement la mise en œuvre de l'ensemble des instruments relatifs aux droits de l'homme qui visent à éliminer la discrimination fondée sur la religion ou la conviction et de soutenir la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction dans l'exercice de son mandat. UN ويهدف مشروع القرار إلى تقديم نهج عالمي لتنفيذ جميع صكوك حقوق الإنسان التي تستهدف القضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد، كما يهدف إلى دعم ولاية المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد.
    45. Le personnel des organisations internationales, publiques ou privées, des organisations non gouvernementales et des mouvements et organisations ayant pour objectif l'élimination de la pauvreté fait et doit faire preuve d'un haut niveau professionnel et éthique dans ses actions et fonder son action sur les principes du droit international des droits de l'homme et les présents principes directeurs. UN 45- وأن يتحلى العاملون في المنظمات الدولية العامة والخاصة وفي المنظمات غير الحكومية وفي الحركات والمنظمات التي تستهدف القضاء على الفقر بمستوى مهني وأخلاقي رفيع في ما يقومون به من أعمال وأن يثبتوا ذلك، ويجب أن ينطلقوا في عملهم من مبادئ قانون حقوق الإنسان الدولي ومن هذه المبادئ التوجيهية القائمة.
    Il recommande à l'État partie de prendre des mesures détaillées et efficaces, notamment d'organiser des campagnes de sensibilisation du public, en vue d'éliminer les pratiques de la polygamie et du mariage précoce. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير شاملة وفعالة، بما فيها حملات زيادة الوعي العام التي تستهدف القضاء على ممارسات تعدد الزوجات والزواج في سن مبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more