"التي تسجلها" - Translation from Arabic to French

    • enregistrées par
        
    • enregistrés par
        
    • enregistrement par
        
    • ils inscrivent
        
    :: Qualité variable des informations enregistrées par les différentes institutions pénales; UN :: عدم تجانس نوعية المعلومات التي تسجلها مؤسسات العدالة الجنائية المختلفة
    34. Les infractions enregistrées par les organismes de détection et de répression peuvent être directement ou indirectement liées à la drogue. UN 34- إن الجرائم التي تسجلها أجهزة إنفاذ القانون قد ترتبط على نحو مباشر أو غير مباشر بالمخدرات.
    Elle ne protège que les données enregistrées par les services habilités, la protection des autres données n'étant pas garantie. UN ولا يحمي القانون إلا البيانات التي تسجلها وكالات مرخص بها. ولا تشمل الضمانات البيانات المسجلة من جانب كيانات أخرى.
    Les chiffres de la criminalité enregistrés par la police rassemblent les niveaux tendanciels de criminalité, les taux de notification et les mécanismes d'enregistrement employés par la police. UN وإن أرقام الجريمة التي تسجلها الشرطة هي محصّلة جميع مستويات الجريمة الكامنة ومعدلات الإبلاغ وعمليات تسجيل الشرطة.
    15. Le tableau 6 contient des informations succinctes destinées à faciliter la comptabilisation des unités du Protocole de Kyoto au cours de la période d'engagement et l'enregistrement par le secrétariat des informations dans la base de données de compilation et de comptabilisation. UN 15- ويتطلب الجدول 6 معلومات موجزة لتسهيل المحاسبة فيما يتصل بالوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو خلال فترة الالتزام، والمعلومات التي تسجلها الأمانة في قاعدة بيانات التجميع والمحاسبة.
    Dans le cadre de cette demande, les ÉtatsUnis tiennent à indiquer que, conformément à la pratique durablement établie en matière d'immatriculation, les États-Unis ne sont pas nécessairement l'État de lancement de chaque objet qu'ils inscrivent au registre. UN وإذ تقدِّم الولايات المتحدة طلب التسجيل هذا، فإنها تشير إلى أنه وفقاً للممارسة التي تتَّبعها منذ فترة طويلة في التسجيل، ليست الولايات المتحدة بالضرورة دولة مطلِقة لكل من الأجسام الفضائية التي تسجلها.
    Le Comité note en outre avec préoccupation que seul un nombre très restreint de plaintes au sujet de viols sont enregistrées par les autorités. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن عدد الشكاوى التي تسجلها السلطات فيما يتعلق بالاغتصاب محدود جداً.
    Le Comité note en outre avec préoccupation que seul un nombre très restreint de plaintes au sujet de viols sont enregistrées par les autorités. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن عدد الشكاوى التي تسجلها السلطات فيما يتعلق بالاغتصاب محدود جداً.
    Le Comité note en outre avec préoccupation que seul un nombre très restreint de plaintes au sujet de viols sont enregistrées par les autorités. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن عدد الشكاوى التي تسجلها السلطات فيما يتعلق بالاغتصاب محدود جداً.
    2. Le Secrétaire général établit une liste des communications enregistrées par le Comité, accompagnées d'un résumé succinct de leur teneur. UN 2- يُعد الأمين العام قائمة بالبلاغات التي تسجلها اللجنة، مشفوعة بملخص قصير لمحتوياتها.
    2. Le Secrétaire général établit une liste des communications enregistrées par le Comité, accompagnées d'un résumé succinct de leur teneur. UN 2- يُعد الأمين العام قائمة بالبلاغات التي تسجلها اللجنة، مشفوعة بملخص قصير لمحتوياتها.
    Au cours des dernières décennies, les enquêtes sur les victimes sont devenues un complément important des données administratives enregistrées par la police et le système de justice pénale. UN وخلال العقود القليلة الماضية، أصبحت الدراسات الاستقصائية عن الإيذاء مكملا هاما للبيانات الإدارية التي تسجلها الشرطة ونظم العدالة الجنائية.
    La situation est d'autant plus préoccupante que les chiffres disponibles sont de toute évidence nettement inférieurs à la réalité, étant donné que de nombreuses victimes n'ont pas accès aux mécanismes de plaintes et que les plaintes enregistrées par la police correspondent souvent à d'autres infractions, comme les coups et blessures ou les agressions sexuelles. UN ويثير الوضع القلق بشكل خاص لأن الأرقام المتاحة أدنى بكثير كما هو واضح من الواقع الحاصل، بما أن عدداً كبيراً من الضحايا لا يستطيع الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى وأن الشكاوى التي تسجلها الشرطة تتعلق في كثير من الأحيان بجرائم أخرى من قبيل حالات الضرب والجرح أو الاعتداءات الجنسية.
    2. Le Secrétaire général établit une liste des demandes d'action d'urgence enregistrées par le Comité, accompagnées d'un bref résumé de leur teneur. UN 2- يُعد الأمين العام قائمة بطلبات الإجراءات العاجلة التي تسجلها اللجنة مشفوعة بملخص قصير لمحتوياتها.
    2. Le Secrétaire général établit la liste des communications enregistrées par le Comité, accompagnée d'un bref résumé de leur teneur. UN 2- يُعد الأمين العام قائمة بالبلاغات التي تسجلها اللجنة، مشفوعة بملخص قصير لمحتوياتها.
    Chaque Etat partie est encouragé à aider à l'évaluation de la nature des événements détectés par le Centre international de données en apportant tous renseignements ou données complémentaires dont il disposerait concernant des événements survenus sur son territoire, ainsi qu'à fournir, à la demande du Centre, les données enregistrées par des stations intégrées aux réseaux nationaux ou régionaux.] UN ]٠٣- تشجع كل دولة طرف على المساعدة في تقييم طبيعة الظواهر التي يكشفها نظام الرصد الدولي بأن تساهم بأي بيانات أو معلومات تكميلية متاحة عن ظواهر موقعها في إقليمها هي وعلى توفير البيانات التي تسجلها محطات في شبكات وطنية وإقليمية عندما يطلب منها مركز البيانات الدولي أن تقوم بذلك.[
    Le nombre de cas enregistrés par la police dépend beaucoup de l'étendue des activités de détection et de répression ainsi que des opérations de lutte contre la traite. UN ذلك أن عدد القضايا التي تسجلها أجهزة الشرطة تعتمد اعتمادا كبيرا على مدى أنشطة إنفاذ القانون وعمليات مكافحة الاتجار.
    Les cas de violence familiale enregistrés par la police sont surveillés et analysés UN رصد وتحليل قضايا العنف الأسري التي تسجلها الشرطة.
    Les chiffres d'un SCT devront être calculés à partir d'informations communiquées par des particuliers ou des établissements, soit directement au bureau de statistique par le biais d'enquêtes sur les ménages ou les établissements, soit indirectement lorsque ce sont des renseignements enregistrés par diverses administrations qui servent à établir des statistiques. UN 32 - ستعتمد التقديرات المستندة إلى إطار النظام المحاسبي لليد العاملة على المعلومات التي يتيحها الأفراد أو المنشآت بصورة مباشرة للوكالة الإحصائية من خلال الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية والمنشآت، أو بصورة غير مباشرة من خلال استخدام المعلومات التي تسجلها مختلف الوكالات الإدارية لأغراض الإحصاء.
    Augmentation du taux d'enregistrement par les missions d'informations relatives aux principaux accidents de véhicules dans la base de données correspondante (85 %) UN تعزيز اكتمال البيانات الهامة التي تسجلها البعثات الميدانية في قاعدة البيانات عن حوادث المركبات (85 في المائة)
    3.6 Augmentation du taux d'enregistrement par les missions d'informations relatives aux principaux accidents de véhicules dans la base de données correspondante (2010/11; s.o.; 2011/12 : 70 %; 2012/13 : 85 %) UN 3-6 تعزيز اكتمال البيانات الهامة التي تسجلها البعثات الميدانية في قاعدة البيانات عن حوادث المركبات (2010/2011: لا ينطبق. 2011/2012: 70 في المائة؛ 12012/2013: 85 في المائة)
    Dans le cadre de cette demande, les ÉtatsUnis tiennent à indiquer que, conformément à la pratique durablement établie en matière d'immatriculation, les États-Unis ne sont pas nécessairement l'État de lancement de chaque objet qu'ils inscrivent au registre. UN وإذ تقدِّم الولايات المتحدة طلب التسجيل هذا، فإنها تشير إلى أنَّه وفقاً للممارسة التي تتَّبعها منذ فترة طويلة في التسجيل، ليست الولايات المتحدة بالضرورة دولة مطلِقة لكل من الأجسام الفضائية التي تسجلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more