ii) Nombre accru d'institutions partenaires en Asie de l'Est et du Nord-Est qui participent aux activités d'échange d'informations organisées par la CESAP | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شرق وشمال شرق آسيا التي تشارك في أنشطة تبادل المعارف التي تيسِّرها اللجنة |
Elle serait ouverte aux organisations gouvernementales et non gouvernementales qui participent aux activités du système des Nations Unies. | UN | وكان من المرتأى أن تفتح الكلية أنشطتها أمام المنظمات الحكومية وغير الحكومية التي تشارك في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
ii) Augmentation du nombre d'institutions partenaires en Asie de l'Est et du Nord-Est qui participent aux activités d'échange d'informations organisées par la CESAP | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شرق وشمال شرق آسيا التي تشارك في أنشطة تبادل المعارف التي تيسِّرها اللجنة |
En outre, les États participant aux activités spatiales d'organisations internationales devaient tenir compte du cadre juridique international des activités spatiales. | UN | كما أن على الدول التي تشارك في أنشطة فضائية لمنظمات دولية أن تأخذ الأطر القانونية الدولية للأنشطة الفضائية بعين الاعتبار. |
De plus, les États participant aux activités spatiales d'organisations internationales devaient tenir compte du cadre juridique international des activités spatiales. | UN | كما أنَّ على الدول التي تشارك في أنشطة فضائية لمنظمات دولية أن تأخذ الإطار القانوني الدولي للأنشطة الفضائية بعين الاعتبار. |
40. Les organismes des Nations Unies qui participent à des activités d'aide humanitaire reçoivent des fonds provenant de contributions volontaires pour s'acquitter de leurs responsabilités. | UN | ٤٠ - تتلقى مؤسسات اﻷمم المتحدة التي تشارك في أنشطة المساعدة اﻹنسانية تبرعات للاضطلاع بمسؤولياتها. |
2. L'Institut s'efforce de conclure, avec d'autres organisations ou institutions s'occupant de la formation et de la recherche, des accords de coopération se rapportant aux travaux de l'Institut, de nature à l'aider à s'acquitter de ses fonctions. | UN | 2- يسعى المعهد إلى وضع ترتيبات للتعاون مع المنظمات أو المؤسسات الأخرى التي تشارك في أنشطة التدريب والبحث المتصلة بأعمال المعهد والتي قد تساعد المعهد في أداء مهامه. |
Le Groupe du déminage donne des conseils et établit des plans pour les activités de déminage entreprises sous les auspices de l'ONU et assure la liaison avec les gouvernements et organisations participant à ces activités. | UN | وتسدي وحدة إزالة اﻷلغام المشورة بشأن أنشطة إزالة اﻷلغام المضطلع بها برعاية اﻷمم المتحدة وتضع الخطط لتلك اﻷنشطة، وتقيم الاتصالات مع الحكومات والمنظمات التي تشارك في أنشطة إزالة اﻷلغام. |
ii) Augmentation du nombre d'institutions partenaires en Asie du Sud et en Asie du Sud-Ouest qui participent aux activités d'échange d'informations organisées par la CESAP | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من جنوب وجنوب غرب آسيا التي تشارك في أنشطة تبادل المعارف التي تيسرها اللجنة |
ii) Augmentation du nombre d'institutions partenaires en Asie de l'Est et du Nord-Est qui participent aux activités d'échange d'informations organisées par la CESAP | UN | ' 2` ازدياد عدد المؤسسات الشريكة من شرق وشمال شرق آسيا التي تشارك في أنشطة تبادل المعارف التي تيسِّرها اللجنة |
ii) Augmentation du nombre d'institutions partenaires en Asie du Nord et en Asie centrale qui participent aux activités d'échange d'informations organisées par la CESAP | UN | ' 2` ازدياد عدد المؤسسات الشريكة من شمال ووسط آسيا التي تشارك في أنشطة تبادل المعارف التي تيسِّرها اللجنة |
Les organismes membres de chacune de ces unités sont les mêmes que les organismes du système des Nations Unies, qui participent aux activités du Comité administratif de coordination (CAC) lui-même. | UN | والمنظمات المشاركة في كل من هذه الهيئات هي منظمات منظومة اﻷمم المتحدة نفسها التي تشارك في أنشطة لجنة التنسيق اﻹدارية ذاتها. |
Les organismes membres de chacune de ces unités sont les mêmes que les organismes du système des Nations Unies, qui participent aux activités du Comité administratif de coordination (CAC) lui-même. | UN | والمنظمات المشاركة في كل من هذه الهيئات هي منظمات منظومة اﻷمم المتحدة نفسها التي تشارك في أنشطة لجنة التنسيق اﻹدارية ذاتها. |
Nous sommes favorables à la proposition tendant à élaborer un code de conduite à l'intention des ONG qui participent aux activités de l'ONU, pour en garantir la responsabilisation. | UN | ونؤيد الاقتراح الرامي إلى وضع مدونة سلوك للمنظمات غير الحكومية التي تشارك في أنشطة الأمم المتحدة، من أجل ضمان مسؤوليتها ومساءلتها. |
Il devrait être bien compris que les < < contributions mises en recouvrement > > dont il est question dans la recommandation du CCI seraient mises en recouvrement auprès des pays qui participent aux activités de ces institutions. Elles seraient donc distinctes de celles qui sont mises en recouvrement au titre du budget ordinaire de l'ONU. | UN | ذلك أنه ينبغي اعتبار الاشتراكات المقررة المشار إليها في توصية وحدة التفتيش المشتركة، اشتراكات تؤخذ من البلدان التي تشارك في أنشطة تلك المؤسسات وهي بالتالي اشتراكات غير الاشتراكات المقسمة على الدول في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Dans cette même résolution, le Conseil a également prié le Secrétaire général d'établir un rapport contenant une analyse et des propositions concrètes visant à améliorer les mécanismes de coordination des organes, programmes et institutions spécialisées participant aux activités scientifiques et techniques du système des Nations Unies. | UN | وفي ذلك القرار ذاته، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أيضاً أن يعد تقريراً يحتوي على تحليل واقتراحات لتوجيه العمل بغية تحسين آليات تنسيق اﻷجهزة والبرامج والوكالات المتخصصة التي تشارك في أنشطة العلم والتكنولوجيا لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
62. Il a également été tenu compte des facteurs mentionnés dans l'annexe technique et des excellents exposés présentés par les ONG participant aux activités de déminage. | UN | 62- وأضاف أنه جرى أيضاً مراعاة العوامل المذكورة في المرفق التقني والعروض الممتازة التي قدمتها المنظمات غير الحكومية التي تشارك في أنشطة إزالة الألغام. |
c) Nombre accru d'organisations de la société civile participant aux activités de la CESAP | UN | (ج) زيادة عدد منظمات المجتمع المدني التي تشارك في أنشطة اللجنة |
Ainsi, vu le nombre croissant d'États qui participent à des activités spatiales, la coopération bilatérale et multilatérale devient plus urgente. | UN | وبالتالي، فقد أصبح التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف أكثر إلحاحاً إنه مع مشاركة ازدياد عدد أكبر من الدول التي تشارك في أنشطة الفضاء الخارجي، أصبح التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف أكثر إلحاحاً. |
Le plan est fondé sur une évaluation étayée des risques associés à l'environnement vérifiable des unités administratives (bureaux de pays; bureaux régionaux et sous-régionaux; bureaux de liaison; et services du siège qui participent à des activités d'exécution des programmes), ainsi que des processus et des initiatives intéressant l'ensemble de l'institution. | UN | وتستند الخطة إلى تقدير موثّق لمخاطر المجموعة الكاملة من وحدات العمل التي يجب أن تخضع لمراجعة الحسابات (المكاتب القطرية؛ والمكاتب الإقليمية ودون الإقليمية؛ ومكاتب الاتصال؛ ووحدات المقر التي تشارك في أنشطة إنجاز البرامج)، والمبادرات وإجراءات العمل المؤسسية. |
2. L'Institut s'efforce de conclure, avec d'autres organisations ou institutions s'occupant de la formation et de la recherche, des accords de coopération se rapportant aux travaux de l'Institut, de nature à l'aider à s'acquitter de ses fonctions. | UN | 2 - يسعى المعهد إلى وضع ترتيبات للتعاون مع المنظمات أو المؤسسات الأخرى التي تشارك في أنشطة التدريب والبحث المتصلة بأعمال المعهد والتي قد تساعد المعهد في أداء مهامه. |
Le Groupe du déminage donne des conseils et établit des plans pour les activités de déminage entreprises sous les auspices de l'ONU et assure la liaison avec les gouvernements et organisations participant à ces activités. | UN | وتسدي وحدة إزالة اﻷلغام المشورة بشأن أنشطة إزالة اﻷلغام المضطلع بها برعاية اﻷمم المتحدة وتضع الخطط لتلك اﻷنشطة، وتقيم الاتصالات مع الحكومات والمنظمات التي تشارك في أنشطة إزالة اﻷلغام. |