"التي تصنعها" - Translation from Arabic to French

    • fabriqués par
        
    • qui les fabriquent
        
    • fabriqué par
        
    En 2010, la ville de Pavlodar a accueilli < < Kanatty Ayel 3 > > , une foire nationale présentant des idées ainsi que des objets conçus et fabriqués par des femmes. UN وفي عام 2010 في مدينة بافلودار أُقيم المعرض الجمهوري لأفكار النساء والسلع التي تصنعها النساء.
    :: Établissement de centres d'étalage (incubateurs de magasins) et achat de maisons pour la présentation de produits fabriqués par des femmes UN :: إنشاء مراكز عرض ورعاية للمنتجات التي تصنعها النساء وشراء أماكن لعرضها
    :: Promotion de produits fabriqués par des femmes grâce à des expositions et des conférences, à la fois localement et sur le plan international UN :: الترويج للمنتجات التي تصنعها النساء من خلال إقامة المعارض وعقد المؤتمرات، على الصعيدين المحلي والدولي معا
    Elles sont souvent détournées des circuits de distribution nationaux dans les pays qui les fabriquent ou les importent, puis passées en contrebande au-delà des frontières. UN وكثيرا ما تُسرَّب الكيمياويات السليفة من قنوات التوزيع الداخلية في البلدان التي تصنعها أو التي تستوردها، ثم تُهرّب عبر الحدود.
    En outre, le Ministère pour les femmes et le développement social a créé le label < < fabriqué par des femmes péruviennes > > de manière à reconnaître la qualité des produits fabriqués par les femmes entrepreneures, permettant ainsi à leurs produits d'occuper une place plus importante sur le marché. UN وفضلا عن ذلك، استحدثت وزارة المرأة والتنمية الاجتماعية العلامة " صنعتها المرأة البيروفيه " اعترافا بجودة المنتجات التي تصنعها رائدات الأعمال، مما أعطى منتجاتهن وضعا أقوى في السوق.
    Certains produits fabriqués par des femmes ont été exonérés de l'impôt sur le revenu et des résultats positifs ont été obtenus grâce à des projets de microcrédit. UN وتُعفى بعض المنتجات التي تصنعها النساء من ضريبة الدخل، وقد أسفرت مشاريع القروض الصغيرة عن نتائج إيجابية.
    Des conseils sont également donnés pour promouvoir la commercialisation des produits fabriqués par les femmes chefs d'entreprise par l'intermédiaire d'expositions. UN وتقدم المشورة أيضا لتشجيع تسويق المنتجات التي تصنعها صاحبات المشاريع عن طريق تنظيم المعارض.
    Dans un cas, un acheteur a proposé de vendre les instruments fabriqués par l'entreprise de Sialkot sous sa propre marque, avec sa propre garantie de qualité. UN وفي إحدى الحالات عرض الشاري المساعدة من خلال بيع اﻷدوات التي تصنعها مؤسسة في سيالكوت تحت علامته التجارية وتوفير ضماناته الخاصة بالنوعية.
    Produits fabriqués par les entreprises belges UN المنتجات التي تصنعها المؤسسات البلجيكية
    Le document présente six stratégies en ce qui concerne cet aspect du problème, y compris la réglementation des agences de recrutement et des mesures axées sur le consommateur contre les produits fabriqués par des travailleurs victimes de traite. UN وأبرزت الورقة ست استراتيجيات للتصدي لهذا الجانب من المشكلة، بما في ذلك تنظيم وكالات التوظيف واتخاذ إجراءات أساسها المستهلك ضد المنتجات التي تصنعها العمالة المتجر بها.
    Des initiatives sont en cours pour promouvoir les produits fabriqués par les femmes dans les villages reculés au niveau local par la projection sur internet, facilitant ainsi les possibilités de commercialisation sur internet pour les femmes. UN كما أُطلقت مبادرات لتشجيع المنتجات التي تصنعها أو تنتجها النساء في القرى النائية على المستوى الشعبي عن طريق عرضها على الإنترنت مما يسهّل فرص وصول المرأة إلى الأسواق عن طريق الشبكات الإلكترونية.
    Ce programme a permis à celles-ci de s'engager dans le commerce fructueux des produits d'artisanat et autres produits fabriqués par les femmes des zones rurales. UN وعن طريق هذا البرنامج، استطاعت النساء المشتغلات بالأعمال الحرة أن تضطلع بنجاح بالتجارة بالمنتجات اليدوية وغيرها من المنتجات التي تصنعها المرأة في المناطق الريفية.
    Un point de vente des produits fabriqués par ces femmes a vu le jour à El Hafsia. À l'occasion du Sommet mondial sur la société de l'information, un site Web proposant ces produits à la vente a été créé. UN وأنشئ في حي الحفصية مركز لبيع المنتجات التي تصنعها هؤلاء النساء، وجرى بمناسبة عقد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات إنشاء موقع على شبكة الإنترنت من أجل بيع هذه المنتجات.
    100. Les auteurs de la communication conjointe no 14 (JS14) font observer qu'au Guatemala, les tissus fabriqués par les autochtones ne sont protégés par aucun régime de propriété intellectuelle. UN 100- أشارت الورقة المشتركة 14 إلى أن المنسوجات التي تصنعها الشعوب الأصلية في غواتيمالا لا تتمتع بحماية أي نظام للملكية الفكرية.
    Ces arrangements devraient s'appliquer à tous les médicaments fabriqués par la société, y compris à ceux qui traitent des maladies non contagieuses comme les cardiopathies ou le diabète. UN 35 - وينبغي أن تشمل الترتيبات جميع الأدوية التي تصنعها الشركة، بما فيها تلك الخاصة بالأمراض غير المعدية، مثل أمراض القلب وداء السكري.
    En ce qui concerne la vente de couteaux de combat fabriqués par Glock, le Groupe dispose de preuves que Salif Koné, dirigeant de KS Factory, a utilisé de manière frauduleuse le logo de la société française USMC sur les factures (voir annexe 24). UN 92 - وفي ما يتعلق ببيع سكاكين القتال التي تصنعها شركة غلوك وثق الفريق أن سالف كوني، مدير شركة KS Factory، احتال في استخدام شعار الشركة الفرنسية USMC في الفواتير (انظر المرفق 24).
    Les médias électroniques et imprimés bousculent les rôles stéréotypés en publiant des articles et en organisant des débats radiodiffusés ou télévisés sur la commémoration des journées internationales, en organisant des concours d'achards et en attribuant une valeur commerciale aux produits alimentaires traditionnels fabriqués par les femmes. UN 235 - تتحدى وسائطُ الإعلام الإلكترونية والمطبوعة القولبةَ النمطيةَ القائمة على أساس نوع الجنس وتنشر مقالات وتنظِِّم المقابلات والأحاديث في الاحتفالات الخاصة، كما تنظم منافسات في تخليل الخضروات لإعطاء قيمة تجارية للمنتجات الغذائية التقليدية التي تصنعها المرأة.
    Elles sont souvent détournées des circuits de distribution nationaux dans les pays qui les fabriquent ou les importent, puis passées en contrebande au-delà des frontières. UN وكثيرا ما تُسرَّب الكيمياويات السليفة من قنوات التوزيع الداخلية في البلدان التي تصنعها أو التي تستوردها، ثم تُهرّب عبر الحدود.
    Cette nouvelle est réellement bienvenue car, comme on le sait, les mines terrestres, contrairement aux armes chimiques et biologiques, n'ont jamais été interdites. Elles sont non seulement durables et efficaces, mais facilement disponibles auprès des pays qui les fabriquent et du vaste réseau mondial de marchands d'armes privés. UN وهذه اﻷنباء جديرة بالترحيب حقا، نظرا ﻷن اﻷلغام البرية، خلافا لﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية، لم يجر حظرها قط كما نعلم جميعا - وهي ليست فعالة ومعمرة فحسب، ولكنها أيضا سهلة المنال سواء من البلدان التي تصنعها أو من الشبكة العالمية واسعة النطاق من تجار اﻷسلحة.
    L'équipement fabriqué par Schiller utilisé dans la réadaptation ne peut pas être réparé car les banques suisses n'acceptent pas l'argent cubain; UN ولا يمكن إصلاح معدات خدمات إعادة التأهيل التي تصنعها شركة شيلر (Schiller) لأن المصرف السويسري لا يقبل الأموال من كوبا بسبب الضغط الأمريكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more