D'autre part, il agit pour mettre fin aux pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des enfants, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant et à d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ومن جهة أخرى ما فتئت اليونيسيف تعمل بنشاط من أجل وضع حد لهذه الممارسات التقليدية التي تضر بصحة المرأة والطفل، وذلك وفقا لاتفاقية حقوق الطفل وصكوك حقوق الإنسان الأخرى. |
c) De faire figurer dans les rapports qu'ils présentent au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et au Comité des droits de l'enfant des informations précises sur les mesures qu'ils prennent pour éliminer les pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes; | UN | )ج( أن تُضمﱢن التقارير التي تقدمها إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل معلومات محددة عن التدابير التي تتخذها للقضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة المرأة والبنت؛ |
e) D'élaborer et appliquer des lois et politiques nationales proscrivant les pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes, en particulier la mutilation génitale des femmes ou des fillettes; | UN | )ﻫ( أن تسن وتنفﱢذ تشريعات وسياسات وطنية تحظر الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة المرأة والبنت، ولا سيﱠما تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى؛ |
l) Les travaux approfondis du Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes, | UN | )ل( اﻷعمال الشاملة للجنة البلدان اﻷفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تضر بصحة المرأة والبنت، |
Réaffirmant que les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des fillettes constituent une forme manifeste de violence contre les femmes et les fillettes et une grave violation de leurs droits fondamentaux, et se déclarant préoccupée par le fait que ces pratiques restent très largement répandues, | UN | وإذ تؤكد أن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة المرأة والبنت تمثل شكلا واضحا للعنف ضد المرأة والبنت وشكلا خطيرا من أشكال انتهاك حقوقهما اﻹنسانية، وإذ تعبر عن قلقها إزاء استمرار وجود هذه الممارسات على نطاق واسع، |
f) D'appuyer les organisations féminines qui s'emploient, aux niveaux local et national, à éliminer la mutilation génitale des femmes ou des fillettes et d'autres pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes; | UN | )و( أن تدعم المنظمات النسائية العاملة على الصعيدين الوطني والمحلي في مجال القضاء على تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى وغير ذلك من الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة المرأة والبنت؛ |
c) De faire figurer dans les rapports qu'ils soumettent au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et au Comité des droits de l'enfant des informations précises sur les mesures prises pour éliminer les pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes; | UN | )ج( أن تضمن التقارير التي تقدمها إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل معلومات محددة عن التدابير التي تتخذها للقضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة المرأة والبنت؛ |
c) De faire figurer dans les rapports qu'ils soumettent au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et au Comité des droits de l'enfant des informations précises sur les mesures qu'ils prennent pour éliminer les pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes; | UN | )ج( أن تُضمﱢن التقارير التي تقدمها إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل معلومات عن التدابير التي تتخذها للقضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة المرأة والبنت؛ |
e) D'élaborer et d'appliquer des lois et des politiques nationales proscrivant les pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes, en particulier la mutilation génitale des femmes (ou des fillettes); | UN | )ﻫ( أن تسن وتنفﱢذ تشريعات وسياسات وطنية تحظر الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة المرأة والبنت، ولا سيما تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى؛ |
f) D'appuyer les organisations féminines qui s'emploient aux niveaux national et local à éliminer la mutilation génitale des femmes (ou des fillettes) et d'autres pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes; | UN | )و( أن تدعم المنظمات النسائية العاملة على الصعيدين الوطني والمحلي في مجال القضاء على تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى وغير ذلك من الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة المرأة والبنت؛ |
l) Les travaux approfondis du Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes, | UN | )ل( اﻷعمال الشاملة للجنة البلدان اﻷفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تضر بصحة المرأة والبنت؛ |
Réaffirmant que les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des fillettes constituent une forme manifeste de violence contre les femmes et les fillettes et une grave violation de leurs droits fondamentaux, et se déclarant préoccupée par le fait que ces pratiques restent très largement répandues, | UN | وإذ تؤكد أن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة المرأة والبنت تمثل شكلا واضحا للعنف ضد المرأة والبنت وشكلا خطيرا من أشكال انتهاك حقوقهما اﻹنسانية، وإذ تعبر عن قلقها إزاء استمرار وجود هذه الممارسات على نطاق واسع، |
La Commission des droits de l'homme avait adopté diverses résolutions, notamment des résolutions ayant trait à différentes formes de violence, comme celles qui étaient liées à la traite des femmes et des fillettes, et celles qui étaient exercées à l'encontre des travailleuses migrantes, ainsi qu'aux pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants. | UN | وقالت إن لجنة حقوق الانسان اتخذت عدة قرارات يتناول بعضها أنواعا بعينها من العنف مثل العنف المرتبط بالاتجار بالنساء والفتيات والعنف المرتكب ضد العاملات المهاجرات، والعنف المرتبط بالممارسات التقليدية التي تضر بصحة المرأة والطفل. |
Dans sa résolution 2005/28, la Sous-Commission a pris note avec satisfaction du neuvième rapport de la Rapporteuse spéciale sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes et noté avec regret que ce rapport serait le dernier sur le sujet. | UN | 9 - ورحبت اللجنة الفرعية في قرارها 2005/28 بالتقرير التاسع() الذي أعدته المقررة الخاصة عن الممارسات التقليدية التي تضر بصحة المرأة والأطفال البنات وذكرت أن التقرير هو للأسف آخر تقرير يقدم عن هذا الموضوع. |
L’Assemblée générale a réaffirmé, dans sa résolution 52/99 du 12 décembre 1997, que les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des filles constituent une forme manifeste de violence contre les femmes et les filles et une grave violation de leurs droits fondamentaux. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة من جديد، في القرار ٥٢/٩٩ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ أن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة المرأة والبنت تمثل شكلا واضحا للعنف ضد المرأة والبنت وشكلا خطيرا من أشكال انتهاك حقوقهما اﻹنسانية. |
Notant la résolution 52/99 de l'Assemblée générale, en date du 12 décembre 1997, dans laquelle l'Assemblée a, entre autres dispositions, réaffirmé que les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des fillettes constituent une forme manifeste de violence contre les femmes et les fillettes et une forme grave de violation de leurs droits fondamentaux, | UN | وإذ تلاحظ قرار الجمعية العامة ٢٥/٩٩ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ الذي أكدت فيه الجمعية من جديد في جملة أمور أن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة المرأة والبنت تمثل شكلاً واضحاً للعنف ضد المرأة والبنت وشكلاً خطيراً من أشكال انتهاك حقوقهما اﻹنسانية، |