"التي تعاني من التمييز" - Translation from Arabic to French

    • victimes de discrimination
        
    • victimes d'une discrimination
        
    • subissant une discrimination
        
    • souffrant de discrimination
        
    • soumis à des discriminations
        
    • touchées par la discrimination
        
    • qui souffrent de discrimination
        
    • qui sont en butte à la discrimination
        
    • lesquelles sont en butte à la discrimination
        
    • discriminés
        
    On pourrait également imaginer des assurances selon lesquelles il n'y aurait aucune expulsion forcée, ou des partenariats avec des organisations non gouvernementales (ONG) qui joueraient les intermédiaires pour fournir les services aux groupes victimes de discrimination. UN ويمكن أن تشمل الأمثلة الأخرى على ذلك توفير ضمانات بعدم تنفيذ أي عمليات إخلاء قسري أو إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية كجهات وسيطة لتقديم الخدمات للفئات التي تعاني من التمييز.
    H. Minorités ethniques victimes de discrimination liée à l'emploi ou l'ascendance UN حاء - الأقليات الإثنية التي تعاني من التمييز على أساس العمل والنسب
    Du fait de leurs conditions économiques et sociales, les groupes victimes de discrimination sont plus exposés aux risques pour la santé et aux maladies. UN والجماعات التي تعاني من التمييز تتعرض أكثر من غيرها للمخاطر الصحية والأمراض بسبب ظروفها الاقتصادية والاجتماعية.
    La Constitution de 1991 prévoit la possibilité de mener des actions destinées à concrétiser l'équité pour les femmes, puisqu'elle impose à l'État de créer les conditions pour que cette équité devienne réelle et effective, ainsi que d'adopter des mesures en faveur des groupes marginalisés ou victimes d'une discrimination. UN ويستهدف دستور ١٩٩١ إمكانية اتخاذ إجراء لتأكيد المساواة من أجل المرأة، ﻷنه يُلزم الدولة بأن تضع الشروط اللازمة لجعل هذه المساواة واقعية وفعالة ولاعتماد تدابير لصالح الفئات التي تعاني من التمييز والتهميش.
    F. Communautés subissant une discrimination en raison de leur origine ethnique ou de leur ascendance UN واو - المجتمعات المحلية التي تعاني من التمييز على أساس الإثنية والأصل
    Il fournit ensuite un aperçu des différents groupes victimes de discrimination touchés par la pauvreté et le racisme et présente certains exemples de mesures positives qui ont été prises pour prévenir la pauvreté et la discrimination. UN ثم يقدم استعراضا لمختلف الجماعات التي تعاني من التمييز وتتضرر في الوقت نفسه من الفقر والعنصرية، ويسلط الضوء على أمثلة لتدابير إيجابية تتخذ للحدّ من الفقر ومنع التمييز.
    L. Groupes victimes de discrimination et exposés à des risques UN لام- الفئات التي تعاني من التمييز والأكثر عرضة للخطر 118-125 24
    L. Groupes victimes de discrimination et exposés UN لام - الفئات التي تعاني من التمييز والأكثر عرضة للخطر
    113. Les difficultés rencontrées pour rendre effectif le droit à l'éducation viennent aussi du déni de ce point de convergence des droits de l'homme, notamment pour les groupes victimes de discrimination sociale et économique. UN 113- وأحد أسباب المشاكل المطروحة في إعمال الحق في التعليم هو نكران هذا المجال الذي تلتقي فيه حقوق الإنسان، وبوجه خاص، عندما يتعلق الأمر بالفئات التي تعاني من التمييز الاجتماعي والاقتصادي.
    Si l'évolution de la situation des groupes victimes de discrimination et de marginalisation ne fait pas l'objet d'un suivi particulier, ces groupes resteront exclus - même au sein des populations les plus pauvres. UN وما لم يتم الرصد بصورة محدّدة لتقدُّم هذه الجماعات التي تعاني من التمييز والتهميش، فإن هذه الجماعات ستظل في حالة إقصاء حتى بين صفوف أفقر الفقراء.
    La question de l'exclusion et de l'égalité des droits pour tous les groupes marginalisés victimes de discrimination a également été soulignée, de même que l'importance d'un plus large accès à l'éducation, en particulier pour les filles. UN وتم التشديد على قضية الإبعاد وكفالة التساوي في الحقوق لجميع الفئات المهمشة التي تعاني من التمييز. وأكد أحد الوفود على أهمية زيادة قدرات الأطفال عن طريق تحسين فرص حصولهم على التعليم، وبخاصة بالنسبة للفتيات.
    La persistance de lois discriminatoires ou l'application injuste et discriminatoire des lois peut refléter la réprobation de puissants secteurs de la société, l'indifférence générale du public ou le faible poids politique des personnes victimes de discrimination. UN فاستمرار القوانين التمييزية أو التطبيق المجحف والتمييزي للقوانين قد يعكس الوصمَ الكامن وراءها الذي يصدر عن فئات المجتمع القوية، و/أو اللامبالاة العامة والشاملة، و/أو ضعف النفوذ السياسي للفئات التي تعاني من التمييز.
    Elle a exprimé sa préoccupation au sujet de la situation des femmes, qui étaient victimes de discrimination dans le mariage et le divorce, ainsi qu'en matière d'héritage, de garde des enfants et d'adoption, ainsi que de la persistance de stéréotypes culturels, et a demandé des informations sur les politiques qu'il était envisagé d'appliquer en faveur de l'égalité des sexes. UN وأعربت الأرجنتين عن قلقها إزاء وضع المرأة التي تعاني من التمييز في الزواج والطلاق والميراث وحضانة الأطفال والتبني، واستمرار المفاهيم الثقافية النمطية المترسخة، واستفسرت عن السياسات التي يجري النظر في تنفيذها لدعم المساواة بين الجنسين.
    * L'incorporation, dans la Constitution de 1991, du concept d'égalité véritable et d'équité qui permet la mise en place de mesures spéciales de traitement et de protection pour favoriser plus précisément les groupes victimes d'une discrimination ou d'une marginalisation et les personnes en état de faiblesse manifeste; UN * اﻷخذ في دستور عام ١٩٩١ بمفهوم المساواة والعدالة الحقيقيين الذي يقضي بإقرار تدابير خاصة للرعاية والحماية بالتحديد للفئات التي تعاني من التمييز أو التهميش واﻷشخاص الذين في ظروف بادية الضعف.
    F. Communautés subissant une discrimination en raison de leur origine ethnique ou de leur ascendance 62 − 63 21 UN واو- المجتمعات المحلية التي تعاني من التمييز على أساس الإثنية والأصل 62-63 19
    182. L'État ne s'est pas acquitté de son obligation constitutionnelle et conventionnelle d'adopter des mesures concrètes en faveur des groupes souffrant de discrimination ou marginalisés. UN 182- ولم تمتثل الدولة بالتزامها بموجب الدستور والاتفاقات فيما يتعلق باتخاذ إجراءات إيجابية لفائدة المجموعات التي تعاني من التمييز والمجموعات المحرومة.
    Le chapitre IV traite de la question de l'égalité dans l'accès à une éducation de qualité et des problèmes auxquels sont confrontés les groupes défavorisés et soumis à des discriminations. UN ويتناول الفصل الرابع منه مسألة تكافؤ فرص الحصول على التعليم الجيد والتحديات التي تواجهها الفئات المحرومة والفئات التي تعاني من التمييز.
    b) D'identifier d'autres collectivités touchées par la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance; et UN (ب) تحديد المجتمعات الإضافية التي تعاني من التمييز القائم على أساس العمل والنسب؛
    Reconnaissant que l'inégalité de revenus provoque des iniquités, surtout à l'égard des enfants, des femmes et des autres groupes vulnérables de la société, qui souffrent de discrimination et ne jouissent pas des mêmes chances que le reste de la population, UN وإذ تعترف بأن التفاوت في الدخول يؤدي الى الجور في المعاملة وخاصة إزاء اﻷطفال والنساء وغيرهم من الجماعات الضعيفة في المجتمع، التي تعاني من التمييز ولا تتمتع بحق الحصول على ذات الفرص التي يحصل عليها باقي السكان،
    Elles ne se substituent pas non plus à des lois sur l'élimination de la discrimination, car elles n'avantagent par exemple en aucune façon des groupes tels que les minorités chinoises ou juives, qui sont en butte à la discrimination dans plusieurs pays sans, dans l'ensemble, être défavorisés. UN كما أنها ليست بديلاً للقوانين المناهضة للتمييز، لأنها لا تقدم أي منافع لجماعات أخرى مثل الأقليات الصينية أو اليهودية، التي تعاني من التمييز في بلدان كثيرة، لكنهما لا تعتبران إجمالا جماعات محرومة(25).
    Elles ne se substituent pas non plus à des lois sur l'élimination de la discrimination, car elles n'avantagent par exemple en aucune façon des groupes tels que les minorités chinoises ou juives, lesquelles sont en butte à la discrimination dans plusieurs pays sans, dans l'ensemble, être désavantagées. UN كما أنها لا تمثل بديلا عن القوانين التي تقاوم التمييز، ﻷنها لا تفيد مجموعات مثل اﻷقليات الصينية أو اليهودية، التي تعاني من التمييز في كثير من البلدان، ولكنها عموما ليست من الفئات المحرومة.
    Ces cours visaient à accroître le niveau de connaissances et de prise de conscience quant à la prévention de la discrimination et quant à une sensibilisation accrue des représentants des médias aux problèmes rencontrés par les groupes discriminés. UN وكان الغرض منها هو زيادة مستوى المعرفة والوعي في مجال منع التمييز، وجعل ممثلي وسائط الإعلام أكثر حساسية للمشاكل التي تواجهها الفئات التي تعاني من التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more