"التي تعدل" - Translation from Arabic to French

    • modifiant
        
    • qui modifient
        
    • réviser
        
    • qui modifie
        
    • à modifier
        
    • portant amendement
        
    • que les pensions
        
    Plusieurs textes législatifs modifiant la définition des délits ont déjà été adoptés et le Parlement s'apprête à examiner une série de projets de lois portant notamment sur la lutte contre la criminalité organisée, la corruption et la protection des témoins. UN فقد اعتمد العديد من النصوص التشريعية التي تعدل تعريف الجرائم، كما يتأهب البرلمان للنظر في مجموعة من مشاريع القوانين التي ترمي بوجه خاص إلى مكافحة الجريمة المنظمة والفساد، وحماية الشهود.
    53.1 Procès-verbal de rectification du Traité de Lisbonne modifiant le Traité sur l'Union européenne et le Traité instituant la Communauté européenne, signé à Lisbonne le 13 décembre 2007 UN 53-1 محضر التصديق على معاهدة لشبونة التي تعدل معاهدة الاتحاد الأوروبي والمعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية، والتي وُقعت في لشبونة في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007
    Cependant les traités qui modifient les lois internes de l'État ne peuvent être ratifiés qu'à la suite d'une loi, c'est-à-dire après que l'organe qui détient le pouvoir législatif se soit prononcé. UN بيد أنه لا يمكن التصديق على المعاهدات التي تعدل القوانين الداخلية التي سنتها الدولة ما لم يصدر قانون بهذا الشأن، أي بعد أن يكون الجهاز الذي يتولى السلطة التشريعية قد أصدر قرارا في هذا الصدد.
    Tous les éléments qui modifient le barème et sont susceptibles de causer des distorsions dans le calcul de la capacité de paiement devraient faire l'objet d'un examen approfondi, sans idées préconçues. UN وبالتالي، ينبغي إخضاع جميع العناصر التي تعدل الجدول ويمكن أن تشوه حساب القدرة على الدفع لعملية استعراض وتدقيق، وذلك دون أن يكون هناك أي أفكار مسبقة.
    En outre, la Constitution donne au souverain pleins pouvoirs, si besoin est, pour édicter des règlements afin de maintenir la paix, l'ordre et la bonne administration de Gibraltar (y compris, sans préjudice du caractère général de ce qui précède, le pouvoir de réviser ou d'abroger la Constitution). UN وفضلا عن ذلك، يحتفظ الدستور للملكة بكامل سلطة سن القوانين المتعلقة بالسلام والنظام والحكم الرشيد في جبل طارق من حين لآخر (بما في ذلك، ودون مساس بعمومية ما تقدم ذكره، القوانين التي تعدل أو تنقض الدستور).
    La Commission a également collaboré avec le Bureau du Procureur général à l'élaboration du nouveau règlement relatif à la protection des témoins, qui modifie la structure opérationnelle du programme de protection des témoins, définit les droits des témoins et prévoit de meilleures conditions d'hébergement. UN كما عملت اللجنة مع مكتب المدعي العام على أساس اللائحة الجديدة لحماية الشهود، التي تعدل الهيكل التشغيلي لبرنامج حماية الشهود، وتنشئ حقوق الشهود وتوفر ما يلزم لتلبية شروط الإسكان المحسن لهم.
    13. Réaffirme le rôle qui lui revient en ce qui concerne la structure du Secrétariat et souligne que les propositions tendant à modifier la structure générale par départements ou la présentation du budget-programme et du plan-programme biennal doivent être examinées et préalablement approuvées par elle; UN 13 - تؤكد من جديد دورها فيما يتصل بهيكل الأمانة العامة، وتشدد على أن المقترحات التي تعدل الهيكل العام للإدارات، وكذلك شكل ميزانيات المنظمة والخطة البرنامجية لفترة السنتين تخضع للاستعراض والموافقة من قِـبَـل الجمعية العامة؛
    Le règlement no 243/1995 portant amendement du règlement no 150/1995 sur la fusion des comités d'attribution des allocations de chômage; UN اللوائح رقم ٣٤٢/٥٩٩١ التي تعدل اللوائـح رقم ٠٥١/٥٩٩١ بشأن اندماج لجان منح إعانات البطالة
    53.2 Second procès-verbal de rectification du Traité de Lisbonne modifiant le Traité sur l'Union européenne et le Traité instituant la Communauté européenne, signé à Lisbonne le 13 décembre 2007 UN 53-2 المحضر الثاني للتصديق على معاهدة لشبونة التي تعدل معاهدة الاتحاد الأوروبي والمعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية، والتي وُقعت في لشبونة في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007
    8. Le Sous-Comité juridique pourrait élaborer des projets de dispositions susceptibles d’être incorporées à des textes modifiant chacun des cinq instruments existants. UN ٨ - اضطلاع اللجنة الفرعية القانونية باعداد مشاريع أحكام تدرج في النصوص التي تعدل كلا من الصكوك القائمة الخمسة .
    Par exemple, les traités modifiant des dispositions de nature législative sont mentionnés dans cet article et une loi autorisant la ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption a été adoptée le 18 mai 2005, comme indiqué ci-dessus. UN فعلى سبيل المثال، تشير المادة إلى المعاهدات التي تعدل الأحكام القانونية، من جملة أمور، واعتُمد قانون يجيز التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في 18 أيار/مايو 2005 مثلما ذُكر أعلاه.
    :: Le 18 juin 2010, la Commission a adopté le règlement (UE) no 532/2010 modifiant le règlement (CE) no 423/2007 concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran. UN :: في 18 حزيران/يونيه 2010، اعتمدت المفوضية اللائحة 532/2010 التي تعدل لائحة المجلس 423/2007 المتعلقة بالتدابير التقييدية المتخذة ضد إيران.
    L'expression < < réserve expressément autorisée par le traité > > s'applique aux réserves excluant l'application d'une ou de certaines dispositions du traité ou modifiant l'effet juridique d'une ou de plusieurs dispositions du traité ou du traité dans son ensemble conformément et dans la mesure prévue par une disposition expresse figurant dans le traité. UN وتنطبق عبارة ' ' التحفظات المسموح بها صراحة في المعاهدة " على التحفظات التي تستبعد تطبيق أحد أحكام المعاهدة أو بعضها أو التي تعدل الأثر القانوني المترتب عن أحد أحكام المعاهدة أو عن العديد منها أو عن المعاهدة برمتها وفقا لحكم صريح في المعاهدة وفي حدوده.
    3.3 L'auteur fait donc valoir que l'interdiction de la rétroactivité des lois pénales vise non seulement l'imposition, l'aggravation ou la redéfinition de la responsabilité pénale pour un acte punissable mais aussi les lois qui modifient les règles de la preuve applicables pour aboutir à une condamnation. UN 3-3 ومن ثم يحتج صاحب البلاغ بأن حظر القــوانين الجنائيـة ذات الأثر الرجعي لا يشمل فحسب فرض مسؤولية جنائية عن سلوك أسبق خاضع للمسؤولية على هذا النحو، أو تشديد تلك المسؤولية أو إعادة تعريفها، بل يشمل أيضا القوانين التي تعدل القواعد الثبوتية اللازمة لصدور إدانة.
    Bien que la délégation belge appuie pleinement le principe de base de l'automaticité réciproque auquel correspond la directive 4.2.4, les réserves qui modifient l'effet juridique de certaines dispositions d'un traité n'ont pas nécessairement un effet réciproque, ainsi que le paragraphe 3 le donne à entendre. UN 28 - ومضى يقول إنه برغم تأييد وفده الكامل للمبدأ الأساسي المتصل بالمعاملة التلقائية بالمثل على نحو ما يعبر عنه المبدأ التوجيهي 4-2-4، فإن التحفظات التي تعدل الأثر القانوني لبعض أحكام معاهدة ما، لا تنطوي بالضرورة على أثر للمعاملة بالمثل على النحو الذي تنطوي عليه الفقرة 3.
    En outre, la Constitution donne au souverain pleins pouvoirs, si besoin est, pour édicter des règlements afin de maintenir la paix, l'ordre et la bonne administration de Gibraltar (y compris, sans préjudice du caractère général de ce qui précède, le pouvoir de réviser ou d'abroger la Constitution). UN وفضلا عن ذلك، يحتفظ الدستور للملكة بكامل سلطة سن القوانين المتعلقة بالسلام والنظام والحكم الرشيد في جبل طارق من حين لآخر (بما في ذلك، ودون مساس بعمومية ما تقدم ذكره، القوانين التي تعدل أو تنقض الدستور).
    En outre, la Constitution donne au souverain pleins pouvoirs, si besoin est, pour édicter des règlements afin de maintenir la paix, l'ordre et la bonne administration de Gibraltar (y compris, sans préjudice du caractère général de ce qui précède, le pouvoir de réviser ou d'abroger la Constitution). UN وفضلا عن ذلك، يخص الدستور الملكة بكامل سلطة سن القوانين المتعلقة بالسلام والنظام وسلامة الحكم في جبل طارق، من حين لآخر (بما في ذلك، ودون مساس بعمومية ما تقدم ذكره، القوانين التي تعدل أو تنقض هذا الدستور).
    En outre, la Constitution donne au souverain pleins pouvoirs, si besoin est, pour édicter des règlements afin de maintenir la paix, l'ordre et la bonne administration de Gibraltar (y compris, sans préjudice du caractère général de ce qui précède, le pouvoir de réviser ou d'abroger la Constitution). UN وفضلا عن ذلك، يخص الدستور عاهل المملكة بكامل سلطة سن القوانين المتعلقة بالسلام والنظام وسلامة الحكم في جبل طارق، من حين لآخر (بما في ذلك، ودون مساس بعمومية ما تقدم ذكره، القوانين التي تعدل أو تنقض هذا الدستور).
    La norme générale no 77 est publiée par la Surintendance, qui modifie la norme générale no 105, réglemente l'organisation de la comptabilité des entreprises de dépôt et de garde des valeurs; la circulaire no 1377 de la Surintendance contient des directives concernant le registre des mandants et le formulaire de réception/remise de valeurs; UN وتحكم القاعدة العامة رقم 77، للهيئة العليا، التي تعدل القاعدة العامة رقم 105، نظام القيد في شركات إيداع وحفظ الأوراق المالية؛ ويحتوي التعميم رقم 1377 الصادر عن الهيئة نفسها تعليمات بخصوص تسجيل سماسرة الأوراق المالية واستمارات الاستلام والتسليم المستخدمة بين المودعين والسماسرة؛
    35. Pour ce qui est des liens entre la réalité sociale et la législation, il est vrai que celleci n'est pas nécessairement le reflet de la société, mais c'est en tout cas le phénomène social qui modifie le droit et non l'inverse. UN 35- وفيما يخص الروابط بين الواقع الاجتماعي والتشريع، من الصحيح أن التشريع لا يعكس المجتمع بالضرورة، غير أنه على كل حال الظاهرة الاجتماعية التي تعدل القانون وليس العكس.
    Celui-ci était accusé d'avoir commis une infraction administrative visée dans la partie 3 du paragraphe 4 du décret présidentiel provisoire no 8 relatif à certaines mesures destinées à modifier la procédure régissant l'acceptation et l'utilisation d'une aide étrangère non liée, en date du 12 mars 2001 (ci-après le décret présidentiel). UN واتُّهم صاحب البلاغ بارتكاب جريمة إدارية تنص عليها الفقرة 4 من الجزء 3 من المرسوم الرئاسي المؤقت رقم 8 بشأن بعض التدابير التي تعدل إجراءات قبول واستعمال المساعدة الأجنبية غير المشروطة الصادر في 12 آذار/مارس 2001 (المرسوم الرئاسي).
    d) Règlement (CE) no 441/2007 de la Commission portant amendement du règlement (CE) no 423/2007 du Conseil. UN واللائحة التنظيمية للجنة 441/2007 التي تعدل اللائحة التنظيمية للمجلس 423/2007
    107. Ces pensions sont réajustées tous les ans, de la même manière et dans les mêmes proportions que les pensions du régime public général de sécurité sociale. UN 107- ويجري تعديل هذه البدلات سنوياً، في المناسبات وبالنسب ذاتها التي تعدل بها بدلات نظام الضمان الاجتماعي لعامة الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more