"التي تعود بالنفع على" - Translation from Arabic to French

    • en faveur des
        
    • profit de
        
    • faveur de l'
        
    • bénéficiant aux
        
    • avantageuses pour
        
    • qui soient profitables aux
        
    • qui servent les intérêts de
        
    Les projets de la Banque mondiale en faveur des peuples autochtones UN مشاريع البنك الدولي التي تعود بالنفع على السكان الأصليين
    Une réduction des dépenses militaires et une augmentation proportionnelle des ressources consacrées aux interventions en faveur des femmes et de l'ensemble de la société pourraient permettre de remettre ces objectifs du développement sur la bonne voie. UN غير أن الاقتطاعات في النفقات العسكرية، مع زيادات متناسبة في تمويل الأنشطة التي تعود بالنفع على المرأة وعلى المجتمع ككل، يمكن أن تعيد تحقيق تلك الأهداف الهامة إلى مسارها الصحيح.
    R10 Épandage sur le sol au profit de l'agriculture ou de l'écologie UN R10 معالجة الأراضي، التي تعود بالنفع على الزراعة أو تؤدي إلى تحسين البيئة
    R10 Épandage sur le sol au profit de l'agriculture ou de l'écologie UN R10 معالجة الأرض التي تعود بالنفع على الزراعة أو تؤدي إلى تحسين البيئة
    L'UNICEF aide les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales agissant en faveur de l'enfance en se chargeant, sur demande et contre remboursement, d'effectuer pour eux des achats de biens et de services. UN تساعد اليونيسيف الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في الميادين التي تعود بالنفع على اﻷطفال عن طريق القيام، عند الطلب وعلى أساس استرداد القيمة، بشراء السلع والخدمات.
    L'UNICEF aide les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales agissant en faveur de l'enfance en se chargeant, sur demande et contre remboursement, d'effectuer pour eux des achats de biens et de services. UN تساعد اليونيسيف الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في الميادين التي تعود بالنفع على اﻷطفال عن طريق القيام، بناء على الطلب وعلى أساس استرداد القيمة، بشراء السلع والخدمات.
    Les pays disposant de stratégies de réduction de la pauvreté et de plans de développement nationaux ont en général des budgets bien conçus et ces instruments constituent un excellent moyen pour orienter les ressources disponibles vers les programmes bénéficiant aux enfants. UN وعلى العموم، فإن البلدان التي توجد لديها استراتيجيات للحدّ من الفقر وخطط إنمائية وطنية لديها ميزانيات حسنة الإعداد، وتوفر تلك الصكوك وسيلة مهمـّة لتوجيه الموارد إلى البرامج التي تعود بالنفع على الأطفال.
    21. Sur le plan de l'équité, les participants ont souligné qu'il fallait prendre en compte l'effet de répartition des coûts et avantages des solutions possibles en matière d'adaptation et accorder l'attention voulue aux mesures qui sont avantageuses pour les groupes vulnérables de la société, à savoir les pauvres, les personnes âgées et les femmes. UN 21- وفيما يتعلق بالتكافؤ، شدد كثير من المشاركين على ضرورة التفكير في توزيع آثار تكاليف وفوائد خيارات التكيف وإيلاء العناية الواجبة للتدابير التي تعود بالنفع على قطاعات المجتمع الضعيفة، أي الفقراء والمسنون والنساء.
    k) Renforcer les efforts visant à un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, sur la base des priorités en matière de désarmement définies par l'Organisation des Nations Unies, de façon que les ressources ainsi libérées puissent être orientées vers des programmes économiques et sociaux qui soient profitables aux femmes et aux filles; UN (ك) تكثيف الجهود من أجل نزع السلاح العام الكامل في إطار مراقبة دولية دقيقة وفعالة استنادا إلى الأولويات التي تحددها الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح، بما يتيح استخدام الموارد غير المستعملة في مجالات من بينها البرامج الاجتماعية والاقتصادية التي تعود بالنفع على النساء والفتيات؛
    3. Les activités menées en dehors de l’Organisation qui servent les intérêts de celle-ci, visent à promouvoir ses buts ou contribuent au perfectionnement des fonctionnaires sont non seulement autorisées mais encouragées, ces activités pouvant notamment consister à publier des articles spécialisés, à participer à des colloques ou à assurer un nombre limité d’heures d’enseignement. UN ٣ - أما اﻷنشطة الخارجية التي تعود بالنفع على المنظمة أو التي تحقق أهدافها وتساهم في تنمية المهارات المهنية للموظفين فهي ليست مسموحا بها عادة فحسب بل تحظى أيضا بالتشجيع، ومن ذلك مثلا نشر المقالات العلمية، والمشاركة في الندوات، والاضطلاع بأنشطة تدريس محدودة.
    L'inflation a été ramenée au niveau le plus bas en un quart de siècle, ce qui a permis au pays d'adopter des politiques en faveur des pauvres et des défavorisés. UN ولقد خفض التضخم إلى أدنى المستويات في ربع قرن، فسمح ذلك للبلد بمتابعة سياساته التي تعود بالنفع على الفقراء والمحرومين.
    Bien qu'il n'envisage pas d'organiser des événements spéciaux en vue de la Conférence de 1995, le HCR espère pouvoir introduire dans ses activités en cours des éléments en faveur des femmes. UN ولا تعتزم المفوضية تنظيم أحداث خاصة تركز فقط على عام ١٩٩٥. غير أن المفوضية تأمل أن تولي بعض العناية لﻷنشطة الجارية التي تعود بالنفع على المرأة.
    17. Encourage les gouvernements à contribuer au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés, en particulier pour des projets en faveur des enfants handicapés; UN ' ١٧ - تشجع الحكومات على المساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح المعوقين، وخاصة للمشاريع التي تعود بالنفع على اﻷطفال المعوقين؛
    e) Réduire systématiquement les dépenses militaires et les affecter à des activités économiques en faveur des femmes; UN )ﻫ( الخفض المنتظم للنفقات العسكرية وتوجيهها إلى اﻷنشطة الاقتصادية التي تعود بالنفع على المرأة؛
    R10 Épandage sur le sol au profit de l'agriculture ou de l'écologie UN R10 معالجة الأراضي، التي تعود بالنفع على الزراعة أو تؤدي إلى تحسين البيئة
    R10 Épandage sur le sol au profit de l'agriculture ou de l'écologie UN R10 معالجة الأراضي، التي تعود بالنفع على الزراعة أو تؤدي إلى تحسين البيئة
    R10 Épandage sur le sol au profit de l'agriculture ou de l'écologie UN R10 معالجة الأرض التي تعود بالنفع على الزراعة أو تؤدي إلى تحسين البيئة
    L'UNICEF aide les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales œuvrant en faveur de l'enfance en se chargeant, sur demande et contre remboursement, d'effectuer pour eux des achats de biens et de services. UN خدمات المشتريات - تساعد اليونيسيف الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في الميادين التي تعود بالنفع على الأطفال عن طريق القيام، بناء على الطلب وعلى أساس استرداد القيمة، بشراء السلع والخدمات.
    L'UNICEF aide les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales œuvrant en faveur de l'enfance en se chargeant, sur demande et contre remboursement, d'effectuer pour eux des achats de biens et de services. UN خدمات المشتريات - تساعد اليونيسيف الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في الميادين التي تعود بالنفع على الأطفال عن طريق القيام، بناء على الطلب وعلى أساس استرداد القيمة، بشراء السلع والخدمات.
    L'UNICEF aide les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales agissant en faveur de l'enfance en se chargeant, sur demande et contre remboursement, d'effectuer pour eux des achats de biens et de services. UN خدمات الشراء - تساعد اليونيسيف الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في الميادين التي تعود بالنفع على الأطفال عن طريق القيام، بناء على الطلب وعلى أساس استرداد القيمة، بشراء السلع والخدمات.
    c) Contribuer au renforcement de l'économie cacaoyère nationale des pays Membres, par l'élaboration, le développement et l'évaluation de projets appropriés à soumettre aux institutions compétentes en vue de leur financement et de leur mise en œuvre, et la recherche de fonds pour les projets bénéficiant aux Membres et à l'économie cacaoyère mondiale; UN (ج) الإسهام في تعزيز اقتصادات الكاكاو الوطنية في الدول الأعضاء، من خلال إعداد وبلورة وتقييم مشاريع مناسبة تُعرض على المؤسسات المعنية لتمويلها وتنفيذها والتماس تمويل المشاريع التي تعود بالنفع على الأعضاء وعلى اقتصاد الكاكاو العالمي؛
    5. ter La contribution de la coopération Sud-Sud au Programme d'action d'Istanbul devrait être reconnue, notamment en encourageant les initiatives avantageuses pour les pays les moins avancés, en tenant compte, entre autres choses, des complémentarités économiques entre les pays en développement; UN 5 مكررا ثانيا - وينبغي الإقرار بمساهمة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في برنامج عمل اسطنبول، بسبل منها تعزيز المبادرات التي تعود بالنفع على أقل البلدان نموا، مع مراعاة أمور من بينها أوجه التكامل الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    k) Renforcer les efforts visant à un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et effectif, sur la base des priorités en matière de désarmement définies par l'Organisation des Nations Unies, de façon que les ressources ainsi libérées puissent être orientées vers des programmes économiques et sociaux qui soient profitables aux femmes et aux enfants; UN (ك) تكثيف الجهود من أجل نزع السلاح العام الكامل في إطار مراقبة دولية دقيقة وفعالة استنادا إلى الأولويات التي تحددها الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح، بما يتيح استخدام الموارد غير المستعملة في مجالات من بينها البرامج الاجتماعية والاقتصادية التي تعود بالنفع على النساء والفتيات؛
    3. Les activités menées en dehors de l'Organisation qui servent les intérêts de celles-ci, visent à promouvoir ses buts ou contribuent au perfectionnement des fonctionnaires sont non seulement autorisées mais encouragées, ces activités pouvant notamment consister à publier des articles spécialisés, à participer à des colloques ou à assurer un nombre limité d'heures d'enseignement. UN ٣ - واﻷنشطة الخارجية التي تعود بالنفع على المنظمة أو التي تحقق أهدافها وتساهم في تنمية المهارات المهنية للموظفين هي عادة ليست مسموحا بها فحسب بل تحظى أيضا بالتشجيع، من ذلك، مثلاً، نشر المقالات العلمية، والمشاركة في الندوات، والاضطلاع بأنشطة تدريس محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more