"التي تقدمها الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • fourni par le Gouvernement
        
    • fournis par le Gouvernement
        
    • par le Gouvernement de
        
    • fournie par le Gouvernement
        
    • offerts par le Gouvernement
        
    • fournies par le Gouvernement
        
    • accordées par le Gouvernement
        
    • présentées par le Gouvernement
        
    • assurés par l'État
        
    • assurés par le Gouvernement
        
    • fournis par l'État
        
    • présentés par le gouvernement
        
    • fournis par les administrations
        
    Annexe B : Matériel lourd fourni par le Gouvernement UN المرفق باء: المعدات الرئيسية التي تقدمها الحكومة
    Il y a aussi d'innombrables autres services fournis par le Gouvernement jordanien que nous ne mentionnons pas ici. UN هذا بالإضافة إلى الخدمات الأخرى التي تقدمها الحكومة الأردنية التي لا يمكن حصرها.
    3. L'objet du présent Mémorandum d'accord est de définir les conditions d'ordre administratif, logistique et financier, régissant la fourniture par le Gouvernement de personnel, de matériel et de services à [la mission de maintien de la paix des Nations Unies]. UN الغـرض ٣ - الغرض من هذه المذكرة هو تحديد اﻷحكام والشروط اﻹدارية والسوقية والمالية التي تنظم المساهمة باﻷفراد والمعدات والخدمات التي تقدمها الحكومة لدعم ]بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام[.
    L'assistance humanitaire fournie par le Gouvernement allemand est donc actuellement bien supérieure à 50 millions de dollars. UN وبالتالي، فإن المعونة الإنسانية التي تقدمها الحكومة الألمانية تبلغ حاليا أكثر من 50 مليون دولار.
    Outre les services offerts par le Gouvernement, Saint-Marin encourageait les entités privées, par l'intermédiaire de cette loi, à fournir les services voulus aux personnes âgées. UN وبالإضافة إلى الخدمات التي تقدمها الحكومة بالفعل، تشجع سان مارينو، من خلال هذا القانون، الكيانات الخاصة على تقديم خدمات مناسبة للمسنين.
    Un examen des prestations sociales et économiques fournies par le Gouvernement montrent que d'autres dispositions ont été ajoutées à celles qui existaient déjà. UN ويبين استعراض الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية التي تقدمها الحكومة أن استحقاقات أخرى أضيفت إلى الاستحقاقات الموجودة.
    Le système de financement met à la disposition des foyers cibles les subventions au logement accordées par le Gouvernement. UN ويستفيد برنامجها التمويلي من إعانات الإسكان التي تقدمها الحكومة إلى الأسر المعيشية التي تهدف إلى مساعدتها.
    En vertu des règles des CSRT, une présomption en faveur des preuves présentées par le Gouvernement s'applique. UN وتقضي قواعد هذه المحاكم بافتراض صحة القرائن التي تقدمها الحكومة.
    Il existe huit centres de santé qui servent de pivot aux services de soins de santé primaires assurés par l'État. UN هناك ثمانية مراكز رعاية صحية هي محور خدمات الرعاية الصحية الأولية التي تقدمها الحكومة.
    Amélioration des services publics (eau, assainissement et électricité, services de santé et éducation) assurés par le Gouvernement pour toutes les communautés du sud du Liban UN تحسين الخدمات العامة، بما في ذلك خدمات المياه والصرف الصحي والكهرباء وخدمات الصحة والتعليم التي تقدمها الحكومة إلى جميع المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    Annexe B : Matériel lourd fourni par le Gouvernement UN المرفق باء: المعدات الرئيسية التي تقدمها الحكومة
    À Tonga, le pétrole utilisé pour la production d'énergie et le matériel solaire fourni par le Gouvernement aux îles éloignées sont exemptés de droits. UN وتطبق تونغا إعفاءات على الرسوم على النفط المستخدم لتوليد الكهرباء والمعدات الشمسية التي تقدمها الحكومة إلى الجزر النائية.
    MATÉRIEL LOURD fourni par le Gouvernement UN المعدات الرئيسية التي تقدمها الحكومة
    Les décisions concernant les locaux dépendent souvent des conditions sur le terrain, des bâtiments fournis par le Gouvernement gratuitement ou pour un prix modique, et d'autres considérations pratiques. UN وتكون القرارات المتعلقة بأماكن العمل مرهونة في أحيان كثيرة بالظروف المحلية، وتوافر اﻷماكن التي تقدمها الحكومة بتكاليف منخفضة أو بالمجان وغير ذلك من الاعتبارات العملية.
    De toute manière, le Comité pourra disposer des renseignements fournis par le Gouvernement afghan officiellement reconnu. UN وعلى كل حال، يمكن للجنة أن تتصرف بالمعلومات التي تقدمها الحكومة الأفغانية المعترف بها رسمياً، إذ يتعلق الأمر ببساطة بالاستعلام وليس النطق بحكم على الإطلاق.
    7.1 Le transport du personnel et du matériel fournis par le Gouvernement se fera conformément aux dispositions énoncées dans les annexes pertinentes du présent Accord. UN ٧-١ تقدم ترتيبات نقل اﻷفراد والمعدات التي تقدمها الحكومة بالطريقة المنصوص عليها مرفقات هذا الاتفاق ذات الصلة.
    Objet 3.1 L'objet du présent Accord est de définir les conditions régissant la fourniture par le Gouvernement de personnel, de matériel et de services à [l'opération de maintien de la paix]. UN ٣-١ الغرض من هذا الاتفاق هو تحديد البنود والشروط التي تنظم المساهمة باﻷفراد والمعدات والخدمات التي تقدمها الحكومة لدعم ]اسم عملية حفظ السلام[.
    Enfin, l'Azerbaïdjan a demandé à la délégation de donner de plus amples renseignements sur le Programme opérationnel en faveur du capital humain et sur l'aide sociale fournie par le Gouvernement aux familles pauvres. UN وفيما يخص البرنامج التنفيذي لتنمية رأس المال البشري، طلبت أذربيجان إلى الوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات بشأن هذا البرنامج، وفي الختام طلبت أذربيجان إلى الوفد أن يقدم المزيد من التفاصيل بشأن المساعدة الاجتماعية التي تقدمها الحكومة إلى الأُسر المعوزة.
    Le gouvernement a publié une série de manuels intitulée < < Your Guide to Services in Hong Kong > > afin de familiariser les travailleurs migrants, qui sont principalement des femmes, avec les services offerts par le Gouvernement et les organisations non gouvernementales. UN وقد نشرت الحكومة سلسلة أدلة عن الخدمات عنوانها " دليلك إلى الخدمات في هونغ كونغ " لتوعية العمال المهاجرين، الذين يتألف معظمهم من النساء، بالخدمات التي تقدمها الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Les communautés locales sont également responsables de l'entretien des infrastructures et elles doivent aussi rendre compte de l'utilisation des ressources fournies par le Gouvernement. UN كما أن مسؤولية صيانة الهياكل اﻷساسية تقع أيضا على عاتق المجتمعات المحلية. وتعتبر المجتمعات المحلية كذلك مسؤولة عن الموارد التي تقدمها الحكومة.
    En conséquence, les femmes ont été inscrites sur cette liste et peuvent désormais prétendre à toutes les prestations accordées par le Gouvernement. UN ونتيجة لذلك تم إدراج النساء في القائمة، ويحق لهن الآن التمتُّع بنفس المزايا التي تقدمها الحكومة للرجال.
    Les accusations, falsifications et inventions présentées par le Gouvernement turc n'apportent rien de nouveau. Ce sont des tentatives futiles visant à nier ou à justifier ce que la communauté internationale reconnaît comme un génocide. UN وليس هناك شيء جديد بشأن الاتهامات، والتزويرات والاختراعات التي تقدمها الحكومة التركية في محاولاتها العقيمة لإنكار أو لتبرير ما أسماه القانون الدولي الإبادة الجماعية.
    Grâce aux services assurés par l'État australien on relève les avancées ci-après dans le domaine de l'emploi des autochtones: UN 408- وقد أُحرز التقدم الآتي بيانه فيما يتعلـق ببطالـة السكـان الأصـليين من خلال الخدمات التي تقدمها الحكومة الأسترالية:
    En juillet 1997, l’Australie a créé un nouvel organisme fédéral appelé Centrelink qui centralise les services assurés par le Gouvernement, ce qui a entraîné des gains considérables d’efficacité et de rentabilité. UN 422 - أنشأت استراليا في تموز/يوليه 1997 وكالة اتحادية جديدة تسمى " سنترلنك " تستخدم كنقطة مركزية لإيصال الخدمات الحكومية، مما أدى إلى تحسن كبير في كفاءة وفعالية الخدمات التي تقدمها الحكومة.
    Le maintien de la présence de réfugiés iraquiens dans les deux pays a toutefois contribué à l'inflation et pesé sur la demande de services fournis par l'État et par l'Office. UN غير أن استمرار وجود اللاجئين العراقيين في كلا البلدين ساهم في زيادة التضخم وشكّل ضغطاً على الخدمات التي تقدمها الحكومة والوكالة.
    En sessions plénières, des débats généraux sont consacrés aux principes de gouvernement et à la conduite de l'État, ainsi qu'aux projets de loi présentés par le gouvernement ou individuellement par des membres de la Knesset. UN وفي الجلسات العامة، تدور مناقشات عامة بشأن سياسة الحكومة ونشاطها، فضلا عن القوانين التي تقدمها الحكومة أو فرادى أعضاء الكنيست.
    Définie au sens large, cette consommation englobe les biens et services fournis par les administrations au public. UN وفي نطاق تعريفه الواسع، يتكون من السلع والخدمات التي تقدمها الحكومة للجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more