"التي تقدمها الدولة" - Translation from Arabic to French

    • fournis par l'État
        
    • fournies par l'État
        
    • offerts par l'État
        
    • versées par l'État
        
    • assurés par l'État
        
    • accordées par l'État
        
    • fournie par l'État
        
    • publics
        
    • de l'Etat
        
    • présentés par l'État
        
    • d'État
        
    • part de l'État
        
    • apportées par l'État
        
    • effectuées par l'État
        
    • par l'Etat
        
    Elles assurent aussi la fourniture de services dans des domaines venant en complément à ceux fournis par l'État. UN كما أنها تقدم خدمات تعتبر متممة لتلك الخدمات التي تقدمها الدولة.
    Une telle approche permettrait aux informations fournies par l'État partie d'être à la fois précises et complètes. UN ومن شأن مثل هذا النهج ضمان أن تكون المعلومات التي تقدمها الدولة الطرف دقيقة وشاملة على السواء.
    Les personnes handicapées ont droit à tous les services généraux offerts par l'État et les municipalités. UN فيحق للأشخاص ذوي الإعاقة التمتع بجميع الخدمات العامة التي تقدمها الدولة والبلديات.
    À défaut des prestations sociales versées par l'État, ce pourcentage serait de 19,2 %. UN وإذا لم تؤخذ الإعانات الاجتماعية التي تقدمها الدولة في الحسبان، فإن هذا الرقم يرتفع إلى 19.2 في المائة.
    En outre, il semble que les services assurés par l'État ne tiennent pas compte de la situation familiale. UN ولا يبدو كذلك أن الخدمات التي تقدمها الدولة الطرف تناسب وضع الأسر.
    238. Les allocations de sécurité sociale et les prestations sociales accordées par l'État sont indexées chaque année en avril. UN 237- وكذلك، تُحدد علاوات الضمان الاجتماعي والعلاوات الاجتماعية التي تقدمها الدولة في شهر نيسان/أبريل من كل عام.
    Elle prévoit également que l'assistance sociale fournie par l'État doit viser à protéger la famille, la maternité, l'enfance, l'adolescence et la vieillesse. UN كما ينص على أن الهدف من المساعدة الاجتماعية التي تقدمها الدولة هو حماية الأسرة والأم والطفل والمراهق والمسن.
    La loi fixe les types d'assistance fournis par l'État aux victimes de la traite, à savoir: UN وتنص التشريعات على الأنواع التالية من المساعدة المجانية التي تقدمها الدولة لضحايا الاتجار:
    L'accès aux services de base fournis par l'État est souvent un aspect essentiel pour les migrants vivant en situation de vulnérabilité. UN 82 - غالبا ما يكون الحصول على الخدمات الأساسية التي تقدمها الدولة جوهريا بالنسبة للمهاجرين الذين هم في أوضاع هشة.
    59. Les mécanismes de sécurité sociale indiqués ci-dessus se sont développés parallèlement aux services sociaux généralement fournis par l'État. UN ٥٩ - وقد نمت آليات الضمان الاجتماعي، بشكلها المذكور أعلاه، مع الخدمات الاجتماعية التي تقدمها الدولة عادة.
    Le Procureur communique à la Chambre préliminaire les informations fournies par l'État en application de la règle 53. UN ويخطر المدعي العام الدائرة التمهيدية بالمعلومات التي تقدمها الدولة بموجب القاعدة 53؛
    Le Procureur communique à la Chambre préliminaire les informations fournies par l'État en application de la règle 53. UN ويخطر المدعي العام الدائرة التمهيدية بالمعلومات التي تقدمها الدولة بموجب القاعدة 53؛
    Nul n'est exclu du bénéfice de l'assistance ou des avantages offerts par l'État et les autorités publiques. UN في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لا يستثنى أحد من المستحقات التي تقدمها الدولة أو من الرعاية العامة.
    Il est gouverné par la loi relative aux allocations versées par l'État adoptée en 1998. UN والأساس التشريعي للدعم الاجتماعي هو قانون المساعدات المالية التي تقدمها الدولة الذي تم اعتماده في عام 1998.
    25. Services assurés par l'État aux femmes âgées et efforts déployés UN 25 - الخدمات التي تقدمها الدولة للنساء المتقدمات في السن، وتثقيف المراهقين
    Il faut ajouter à cela la réduction substantielle des subventions accordées par l'État. UN وإن التخفيض الكبير في الإعانات التي تقدمها الدولة في مجال السكن قد أدى إلى تفاقم هذه الحالة.
    D'autre part, les étrangers frappés d'expulsion ne peuvent invoquer le droit de demeurer sur le territoire d'un État contractant pour continuer à bénéficier de l'assistance médicale, sociale ou autre fournie par l'État qui expulse. UN ومن جهة أخرى، فإن الأجانب الذين قُرر طردهم لا يمكن أن يطالبوا بأي حق في البقاء على إقليم دولة متعاقدة من أجل مواصلة الاستفادة من الرعاية الطبية أو الاجتماعية أو غير ذلك من أشكال المساعدة التي تقدمها الدولة الطاردة.
    :: Mise en valeur et intégration des pratiques médicinales des peuples autochtones aux services de santé publics; UN :: الإعلاء من شأن الممارسات الطبية للشعوب الأصلية وإدراجها ضمن الخدمات الصحية التي تقدمها الدولة
    Cette participation financière de l'Etat dans l'indemnisation de la victime est prévue lorsque celle-ci ne peut être indemnisée par d'autres moyens. UN وتقرر هذه المساهمة المالية التي تقدمها الدولة في جبر الضرر اللاحق بالمجني عليه عندما يتعذر جبر الضرر بوسائل أخرى.
    Le Comité a précisé que la requête pouvait toutefois être réexaminée à la lumière de nouveaux arguments présentés par l'État partie ou si les autorités espagnoles donnaient les garanties et assurances voulues. UN غير أن اللجنة أشارت إلى إمكانية النظر في هذا الطلب في ضوء الحجج الجديدة التي تقدمها الدولة الطرف أو على أساس الضمانات والتأكيدات الواردة من السلطات الإسبانية.
    Les gouvernements restent ses principaux partenaires pour l'éducation, et l'enseignement d'État était primordial. UN ولا تزال الحكومات الشريكات الرئيسية للمنظمة في مجال التعليم، والخدمات التعليمية التي تقدمها الدولة تعد ذات أهمية بالغة.
    Le Comité déplore le manque d'information sur ces événements de la part de l'État partie, ainsi que sur les lieux et les régimes de détention des étrangers en attente d'expulsion qui ne relèvent pas de l'administration pénitentiaire. UN وتأسف اللجنة لنقص المعلومات التي تقدمها الدولة الطرف عن هذه الأحداث وعن أماكن احتجاز أجانب غير مشمولين بسلطة إدارة السجون في انتظار ترحيلهم وعن الأنظمة الخاصة باحتجازهم.
    Plusieurs délégations ont également demandé de préciser que l'organe de suivi tiendra les requérants informés des réponses apportées par l'État et des suites données à leur demande. UN وطلبت مجموعة من الوفود كذلك أن يشار بالتحديد إلى كون هيئة المتابعة تطلع الملتمِسين على الإجابات التي تقدمها الدولة وعلى النتيجة التي يؤول إليها التماسهم.
    L'État partie rappelle l'Observation générale no 1 (1997) du Comité sur l'application de l'article 3 de la Convention et souligne que le Comité devrait accorder un poids considérable aux constatations de fait effectuées par l'État partie concerné. UN وتشير الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 1(1997) بشأن تنفيذ المادة 3 من الاتفاقية()، وترى أن اللجنة ينبغي أن تعطي وزناً كبيراً لتقارير الوقائع التي تقدمها الدولة الطرف المعنية.
    Les services des agences de placement dispensés par l'Etat sont gratuits. UN ولا توجد رسوم لخدمات الترشيح للوظائف التي تقدمها الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more