"التي تقدمها المصارف" - Translation from Arabic to French

    • fournies par les banques
        
    • fournis par les banques
        
    • facturés par les banques
        
    • banques de
        
    • des banques
        
    • proposés par les banques
        
    Chaque mois, sauf exception autorisée par le Greffier, toutes les opérations financières, y compris les prélèvements et commissions bancaires, doivent être apurées d'après les informations fournies par les banques conformément à la règle 108.1. UN يجب القيــام كل شهر، ما لم يأذن المسجل بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما في ذلك الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 108-1.
    Chaque mois, sauf exception autorisée par le Greffier, toutes les opérations financières, y compris les prélèvements et commissions bancaires, doivent être apurées d'après les informations fournies par les banques conformément à la règle 108.1. UN يجب القيــام كل شهر، ما لم يأذن المسجل بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما في ذلك الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 108-1.
    Chaque mois, sauf exception autorisée par le Greffier, toutes les opérations financières, y compris les prélèvements et commissions bancaires, doivent être apurées d'après les informations fournies par les banques conformément à la règle 108.1. UN يجب القيــام كل شهر، ما لم يأذن المسجل بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما في ذلك الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 108-1.
    Les enseignements tirés des investissements encore limités fournis par les banques régionales et les projets de biotechnologie montrent qu'il serait tout à fait possible d'accroître le rôle des institutions financières à divers niveaux pour promouvoir les programmes de biotechnologie. UN كما يتبين من الدروس المستقاة من الاستثمارات، التي ما زالت محدودة، التي تقدمها المصارف اﻹقليمية إلى مشاريع التكنولوجيا الحيوية، وجود إمكانيات جديدة لتوسيع دور المؤسسات المالية على مختلف المستويات في تعزيز برامج التكنولوجيا الحيوية.
    D'après le budget, cette augmentation a trait aux frais afférents à la tenue des comptes bancaires, aux virements électroniques de fonds et à d'autres services facturés par les banques. UN وتشير وثيقة الميزانية إلى أن هذه الزيادة تتعلق برسوم مسك الحساب المصرفي، والتحويلات الالكترونية للأموال، وغير ذلك من رسوم الخدمات التي تقدمها المصارف.
    Les experts avaient attribué ce déficit de financement à la faiblesse de la reprise mondiale et au désendettement des banques de la zone euro. UN وقد عزى الخبراء هذا النقص في تمويل التجارة إلى ضعف الانتعاش العالمي وإلى خفض حجم القروض التي تقدمها المصارف في منطقة اليورو.
    En règle générale, ces organismes réduisent les coûts encourus par les importateurs étrangers en garantissant les prêts qui leur sont faits sous forme de crédits-acheteurs montés par des banques ou de crédits-fournisseurs directement accordés par les exportateurs. UN وتقوم هذه الوكالات عادة بتخفيض التكاليف بالنسبة للمشترين، وذلك من خلال التأمين على القروض التي تقدمها المصارف من أجل صفقة شراء أو التأمين على ائتمانات الموردين المقدمة مباشرة من الجهات المصدرة.
    Chaque mois, sauf exception autorisée par le Greffier, toutes les opérations financières, y compris les prélèvements et commissions bancaires, doivent être apurées d'après les informations fournies par les banques conformément à la règle 108.1. UN يجب القيــام كل شهر، ما لم يأذن المسجل بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما في ذلك الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 108-1.
    Chaque mois, sauf exception autorisée par le Greffier, toutes les opérations financières, y compris les prélèvements et commissions bancaires, doivent être apurées d'après les informations fournies par les banques conformément à la règle 108.1. UN يجب القيــام كل شهر، ما لم يأذن المسجل بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما في ذلك الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 108-1.
    Chaque mois, sauf exception autorisée par le Greffier, toutes les opérations financières, y compris les frais et commissions bancaires, doivent être rapprochées des informations fournies par les banques conformément à la règle 108.1. UN يجب القيــام كل شهر، ما لم يأذن المسجل بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما في ذلك الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 108-1.
    Chaque mois, sauf exception autorisée par le Greffier, toutes les opérations financières, y compris les frais et commissions bancaires, doivent être rapprochées des informations fournies par les banques conformément à la règle 108.1. UN يجب القيــام كل شهر، ما لم يأذن المسجل بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما في ذلك الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 108-1.
    Chaque mois, sauf exception autorisée par le Secrétaire général adjoint à la gestion, toutes les opérations financières, y compris les frais et commissions bancaires, doivent être rapprochées des informations fournies par les banques conformément à la règle 104.4. UN يتعين القيــام كل شهر، ما لم يأذن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما فيها الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 104-4.
    Chaque mois, sauf exception autorisée par le Secrétaire général adjoint à la gestion, toutes les opérations financières, y compris les frais et commissions bancaires, doivent être rapprochées des informations fournies par les banques conformément à la règle 104.4. UN يجب القيــام كل شهر، ما لم يأذن وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما في ذلك الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 104-4.
    Chaque mois, sauf exception autorisée par le Secrétaire général adjoint à la gestion, toutes les opérations financières, y compris les frais et commissions bancaires, doivent être rapprochées des informations fournies par les banques conformément à la règle 104.4. UN يتعين القيــام كل شهر، ما لم يأذن وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما فيها الرسوم والعمولات المصرفية، على المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 104-4.
    Les autorités monégasques s'élèvent donc contre l'idée que Monaco est une < < place financière opaque > > . L'accès à l'information et la coopération sont les pierres angulaires des services fournis par les banques qui, dans des délais restreints, doivent décider de bloquer ou non une transaction financière. UN لذلك فإن سلطات موناكو ترفض فكرة أن موناكو منطقة مالية مظلمة؛ فالحصول على المعلومات والتعاون هما حجرا زاوية في الخدمات التي تقدمها المصارف التي عليها، في غضون زمنٍ محدود متاح، أن تقرر ما إذا كان عليها أن توقف معاملة مالية.
    * des services de conseils non financiers fournis par les banques (tels que les services de conseil en matière de gestion, qui sont inclus dans les conseils aux entreprises et conseil en gestion, services de relations publiques) ; UN :: الخدمات الاستشارية غير المالية التي تقدمها المصارف (كالخدمات الاستشارية في الإدارة، المدرجة في الخدمات للأعمال التجارية والإدارة والعلاقات العامة)؛
    33.19 Le montant de 822 200 dollars doit permettre de couvrir les frais afférents à la tenue des comptes bancaires, aux virements électroniques de fonds et à d'autres services facturés par les banques. UN 33-19 ترتبط الاحتياجات البالغة 200 822 دولار برسوم صيانة الحسابات المصرفية والتحويلات الإلكترونية للأموال وغير ذلك من الرسوم على الخدمات التي تقدمها المصارف.
    31.14 Le montant de 399 900 dollars (voir tableau 31.5) doit permettre de couvrir les frais de transaction et autres frais facturés par les banques. UN 31-14 تتصل الاحتياجات البالغة 900 399 دولار (انظر الجدول 31-5) بتكاليف المعاملات وغيرها من الرسوم مقابل الخدمات التي تقدمها المصارف.
    Les experts ont attribué ce déficit de financement à la faiblesse de la reprise mondiale et au désendettement des banques de la zone euro. UN وقد عزا الخبراء هذا النقص في تمويل التجارة إلى ضعف الانتعاش العالمي وإلى خفض القروض التي تقدمها المصارف في منطقة اليورو.
    Au Japon, le crédit bancaire a souvent été peu rentable car une grande partie des banques japonaises n’ont pas entrepris les restructurations nécessaires pour devenir compétitives. UN وكانت القروض التي تقدمها المصارف في كثير من اﻷحيـان غيـر مربحـة ﻷن كثيـرا من المؤسسات الصناعية اليابانية لم تنجز عمليات إعادة الهيكلة التي تجعلها قادرة على المنافسة.
    Ces instruments de financement et de gestion des risques sont particulièrement utiles aux PME et présentent des avantages par rapport aux traditionnels produits de financement du commerce proposés par les banques commerciales. UN وهذه اﻷدوات المحددة للتمويل وإدارة المخاطر مفيدة بصورة خاصة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة وتوفر مزايا لخدمات تمويل التجارة التقليدية التي تقدمها المصارف التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more