"التي تقدَّم إلى" - Translation from Arabic to French

    • à soumettre à
        
    • à présenter à
        
    • fournis aux
        
    • mis à la disposition
        
    • qui sont soumises au
        
    la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties. et de la technologie UN تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تقدَّم إلى مؤتمر الأطراف
    Étude des moyens d'améliorer les procédures de communication d'informations ainsi que la qualité et la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين الإجراءات الخاصة بإرسال المعلومات فضلاً عن تحسين نوعية وشكل التقارير التي تقدَّم إلى مؤتمر الأطراف
    Au cours de sa troisième session, le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention (CRIC) examinera les moyens d'améliorer les procédures de communication d'informations, ainsi que la qualité et la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties (la < < Conférence > > ). UN ستنظر لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها الثالثة في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات، وتحسين نوعية وشكل التقارير التي تقدَّم إلى مؤتمر الأطراف.
    La section III contient des indications sur le contenu des rapports, à savoir le document de base commun à présenter à tous les organes conventionnels et le document spécifique à soumettre à tel ou tel organe conventionnel. UN أما الفرع الثالث فيقدم توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن مضمون التقارير، أي الوثيقة الأساسية المشتركة التي تقدَّم إلى جميع هيئات المعاهدات والوثيقة المتعلقة بمعاهدة محددة والمقرر تقديمها إلى هيئة من هيئات المعاهدات.
    La section III contient des indications sur le contenu des rapports, à savoir le document de base commun à présenter à tous les organes conventionnels et le document spécifique à soumettre à tel ou tel organe conventionnel. UN أما الفرع الثالث فيقدم توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن مضمون التقارير، أي الوثيقة الأساسية المشتركة التي تقدَّم إلى جميع هيئات المعاهدات والوثيقة المتعلقة بمعاهدة محددة والمقرر تقديمها إلى هيئة من هيئات المعاهدات.
    Un projet de décision gouvernementale concernant les règles gouvernant les services sociaux gratuits fournis aux citoyens rencontrant des difficultés particulières et leur portée a été élaboré et soumis au Gouvernement. UN كذلك تم إعداد مشروع قرار حكومي بشأن قواعد ونطاق الخدمات الاجتماعية المجانية التي تقدَّم إلى المواطنين الذين يعانون من شظف العيش كما عُرِض هذا القرار على الحكومة.
    L'avis avait été exprimé que tous les documents soumis au tribunal arbitral ou délivrés par celui-ci devraient être mis à la disposition du public. UN وأُبدي رأي مفاده أن تتاح للاطلاع العام جميع الوثائق التي تقدَّم إلى هيئة التحكيم وجميع الوثائق التي تصدرها تلك الهيئة.
    Toutes les déclarations sont déposées auprès du bureau de la déontologie, à l'exception de celles de ses propres fonctionnaires, qui sont soumises au Secrétaire général. UN تودع جميع الإقرارات لدى مكتب الأخلاقيات، باستثناء إقرارات الموظفين العاملين في هذا المكتب، التي تقدَّم إلى الأمين العام.
    Étude des moyens d'améliorer les procédures de communication d'informations ainsi que la qualité et la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات، وتحسين التقارير التي تقدَّم إلى مؤتمر الأطراف شكلاً ونوعاً
    Étude des moyens d'améliorer les procédures de communication d'informations ainsi que la qualité et la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات، وتحسين التقارير التي تقدَّم إلى مؤتمر الأطراف شكلاً ونوعاً
    4. Amélioration des procédures de communication d'informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties: Examen du projet de directives pour l'établissement des rapports mentionné dans la décision 8/COP.8. UN 4- تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تقدَّم إلى مؤتمر الأطراف: النظر في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ على النحو المشار إليه في المقرر 8/م أ-8.
    Amélioration des procédures de communication d'informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties (suite) UN :: تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تقدَّم إلى مؤتمر الأطراف (تابع)
    4. Amélioration des procédures de communication d'informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties: Examen du projet de directives pour l'établissement des rapports mentionné dans la décision 8/COP.8. UN 4- تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تقدَّم إلى مؤتمر الأطراف: النظر في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ على النحو المشار إليه في المقرر 8/م أ-8.
    La section III contient des indications sur le contenu du document de base commun à présenter à tous les organes conventionnels et du document ciblé spécifique à soumettre à tel ou tel organe conventionnel. UN وأما الفرع الثالث فيقدم توجيهات إلى الدول بشأن مضمون الوثيقة الأساسية المشتركة التي تقدَّم إلى جميع هيئات المعاهدات ومضمون الوثيقة المستهدفة المتعلقة بالمعاهدة المحددة والتي تقدم إلى كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    La section III contient des directives sur le contenu du document de base commun à présenter à tous les organes conventionnels et du document ciblé spécifique à soumettre à tel ou tel organe conventionnel. UN وأما الفرع الثالث فيقدم توجيهات إلى الدول بشأن مضمون الوثيقة الأساسية المشتركة التي تقدَّم إلى جميع هيئات المعاهدات ومضمون الوثيقة المستهدفة المتعلقة بالمعاهدة المحددة والتي تقدم إلى كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    La section III contient des indications sur le contenu des rapports, à savoir le document de base commun à présenter à tous les organes conventionnels et le document spécifique à soumettre à tel ou tel organe conventionnel. UN وأما الفرع الثالث فيقدم توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن مضمون التقارير، أي الوثيقة الأساسية المشتركة التي تقدَّم إلى جميع هيئات المعاهدات والوثيقة المتعلقة بمعاهدة محددة والمقرر تقديمها إلى هيئة من هيئات المعاهدات.
    Ce programme thématique vise à améliorer les services juridiques spécialisés fournis aux États dans le cadre du projet de renforcement du régime juridique contre le terrorisme de l'UNODC et des différents aspects transversaux de son action en rapport avec les efforts mondiaux de lutte contre le terrorisme. UN ويسعى هذا البرنامج إلى تعزيز الخدمات القانونية المتخصصة التي تقدَّم إلى الدول ضمن إطار مشروع المكتب المتعلق بتدعيم القواعد القانونية المضادة للإرهاب ومختلف الجوانب المتشعّبة لسائر مجالات عمل المكتب ذات الصلة بجهود مكافحة الإرهاب العالمية.
    h) De mettre en place un système de mise en commun de l'information afin d'améliorer la circulation des informations sur la coopération technique et la qualité des renseignements fournis aux donateurs; UN (ح) إدخال نظام لتقاسم المعلومات لتعزيز تدفق المعلومات بشأن التعاون التقني وتحسين جودة المعلومات التي تقدَّم إلى الجهات المانحة بشأن أنشطة التعاون التقني؛
    Jusqu'à ce que le projet soit achevé en 2014, une partie des installations et des services mis à la disposition des délégations seront limités, voire supprimés, et de nombreux services temporairement réinstallés dans divers locaux situés à proximité du bâtiment du Siège. UN وحتى الانتهاء من هذا المشروع في عام 2014، سيجرى تقييد أو سحب بعض المرافق والخدمات التي تقدَّم إلى الوفود، وسينقل العديد من الخدمات مؤقتا إلى أماكن بديلة بجوار مقر الأمم المتحدة.
    40. Dans les communications individuelles qui sont soumises au Groupe de travail au nom des personnes privées de liberté pour avoir exercé leur liberté d'expression, les gouvernements affirment fréquemment que la privation de liberté a résulté de mesures légitimes prises par l'État dans l'intérêt commun ou pour protéger les droits et la réputation d'autres personnes. UN 40- وفي البلاغات الفردية، التي تقدَّم إلى الفريق العامل باسم الأشخاص المحرومين من حرياتهم بسبب ممارستهم حرية التعبير، كثيراً ما تؤكد الحكومات أن حرمان هؤلاء الأفراد من حرياتهم كان نتيجة أعمال مشروعة بادرت بها الدولة، لصالح الجماعة ككل، أو لحماية حقوق أو سمعة الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more