"التي تقع ضمن نطاق" - Translation from Arabic to French

    • qui relèvent
        
    • visées par le
        
    • relevant de leur champ d'
        
    • qui relevaient
        
    • qui relève
        
    • relevant du
        
    • qui se trouve à moins de
        
    • dans lequel elles s'inscrivent
        
    Cet article stipule notamment que le Comité des droits de l'enfant peut, selon qu'il le jugera approprié, inviter les organes et organismes compétents, à donner des avis spécialisés sur l'application de la Convention dans les domaines qui relèvent de leurs mandats respectifs. UN وتنص هذه المادة، في جملة أمور، على أن لجنة حقوق الطفل يمكن أن تدعو الهيئات المختصة، كلما اعتبرت ذلك ملائما، لتقدم مشورة تقنية بشأن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع ضمن نطاق ولاية كل منها.
    i) La coopération sera maintenue et renforcée avec la société civile et les milieux universitaires sur des questions qui relèvent du sous-programme; UN ' ١ ' ستجري المحافظة على التعاون وتعزيزه مع المجتمع المدني واﻷوساط اﻷكاديمية في المسائل التي تقع ضمن نطاق البرنامج الفرعي؛
    Il a été suggéré d'élargir la portée du projet de paragraphe 1 afin que celui-ci s'applique à toutes les parties à des opérations visées par le projet de convention et pas seulement à celles qui offrent des services par l'intermédiaire de systèmes ouverts tels qu'Internet. UN واقترح توسيع نطاق مشروع الفقرة بحيث يشمل جميع الأطراف في المعاملات التي تقع ضمن نطاق الاتفاقية وليس الأطراف وحدها التي تقدم الخدمات بواسطة نظم مفتوحة كالانترنت.
    L'État Partie importateur adopte également les dispositions qui s'imposent pour empêcher que des armes classiques visées par le présent Traité importées et détournées à des fins commerciales illicites ou à d'autres fins non autorisées. UN وتتخذ كل دولة طرف مستورِدة أيضا التدابير المناسبة لمنع تسريب الأسلحة التقليدية المستوردة التي تقع ضمن نطاق هذه المعاهدة إلى السوق غير المشروعة أو للاستخدام النهائي غير المأذون.
    Rapports présentés par les institutions spécialisées des Nations Unies sur l'application de la Convention dans les domaines relevant de leur champ d'activité UN التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع ضمن نطاق أنشطتها
    La plupart ont aussi précisé qu'une ou plusieurs unités spécialisées de la police ou des autres services de répression s'occupaient des actes criminels particulièrement graves, y compris de ceux qui relevaient de la criminalité organisée, des enlèvements et séquestrations et de la prise d'otages. UN وذكرت أغلبية الردود أيضا أن هناك وحدة أو أكثر من وحدات الشرطة المتخصصة وانفاذ القانون تتصدى للجرائم الخطيرة بوجه خاص، بما فيها الجرائم التي تقع ضمن نطاق الجريمة المنظمة والاختطاف واحتجاز الرهائن.
    Cependant, le type de flux financier qui relève de l'Initiative de transparence des industries extractives et des autres instruments de publicité financière demeure limité. UN بيد أن أنواع التدفقات المالية التي تقع ضمن نطاق مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية وغيرها من أدوات الإبلاغ ما زالت محدودة.
    Toutefois, en ce qui concerne les différends relevant du présent traité, les parties renoncent à se prévaloir entre elles des accords qui ne prévoient pas de procédure aboutissant à une décision obligatoire. UN أما بالنسبة للمنازعات التي تقع ضمن نطاق هذه المعاهدة، فإنه يتعين على الطرفين عدم التذرع فيما بينهما باتفاقات لا تنص على إجراءات تنطوي على قرارات ملزمة.
    Le Royaume-Uni ne reconnaît pas la juridiction de l'Argentine sur cet espace, qui se trouve à moins de 200 milles marins des îles Falkland et à plus de 200 milles des lignes de base de l'Argentine. UN والمملكة المتحدة لا تعترف بالولاية اﻹقليمية لﻷرجنتين على المنطقة، التي تقع ضمن نطاق ٢٠٠ ميل من جزر فوكلاند وأكثر من ٢٠٠ ميل من خطوط اﻷساس اﻷرجنتينية.
    3. Les activités sont indiquées par le programme de la Convention dans lequel elles s'inscrivent et leur descriptif est précédé de tableaux contenant une récapitulation générale et une récapitulation par programme. UN 3- وتُعرض الأنشطة بحسب برامج اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر التي تقع ضمن نطاق عملها، ويسبق وصف الأنشطة المقترحة موجز عام وجداول موجزة للبرامج.
    i) La coopération sera maintenue et renforcée avec la société civile et les milieux universitaires sur des questions qui relèvent du sous-programme; UN ' ١ ' ستجري المحافظة على التعاون وتعزيزه مع المجتمع المدني واﻷوساط اﻷكاديمية في المسائل التي تقع ضمن نطاق البرنامج الفرعي؛
    UNIFEM devrait réexaminer son programme de travail compte tenu de la Plate-forme d'action et, sur cette base, élaborer un programme en vue d'appliquer les points de la Plate-forme qui relèvent de sa compétence. UN وينبغي للصندوق أن يقوم باستعراض برنامج عمله في ضوء منهاج العمل وأن يقوم، بالاستناد إلى ذلك اﻷساس، بوضع برنامج لتنفيذ جوانب منهاج العمل التي تقع ضمن نطاق ولايته.
    La Division est également chargée de contrôler l'application des recommandations d'audit, de fournir des conseils de gestion, et de donner des avis sur les questions concernant des opérations de maintien de la paix qui relèvent de sa responsabilité d'audit. UN وتشمل المهام التي تؤديها الشعبة رصد تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات، وتقديم خدمات المشورة الإدارية، بالإضافة إلى تقديم المشورة المتعلقة بالمسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام التي تقع ضمن نطاق مسؤولية شعبة المراجعة والمشورة الإدارية.
    La Division est également chargée de contrôler l'application des recommandations des audits, de fournir des services de gestion-conseil, et de prodiguer ses conseils sur les questions concernant des opérations de maintien de la paix qui relèvent de sa responsabilité d'audit. UN وتشمل المهام التي تؤديها الشعبة رصد وتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات، وتقديم خدمات المشورة الإدارية بالإضافة إلى تقديم المشورة المتعلقة بالمسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام التي تقع ضمن نطاق مسؤولية شعبة المراجعة والمشورة الإدارية.
    Dès lors que le tribunal agraire national n'est pas remplacé, il doit traiter de façon efficace et ponctuelle les affaires qui relèvent de sa compétence, dans les délais imposés par la loi. UN 62 - ويجب على المحكمة الزراعية الوطنية، ما لم يتم استبدالها، النظر بكفاءة وفي الوقت المحدد، في القضايا التي تقع ضمن نطاق اختصاصها وذلك ضمن المهل الزمنية المنصوص عليها في القانون.
    Chaque État Partie prend, en vertu de sa législation, les mesures voulues pour réglementer les activités de courtage des armes classiques visées par le présent Traité relevant de sa juridiction. UN تتخذ كل دولة طرف التدابير المناسبة، في إطار قوانينها الوطنية، لتنظيم السمسرة التي تجري في نطاق ولايتها في مجال الأسلحة التقليدية التي تقع ضمن نطاق هذه المعاهدة.
    Les États Parties font application des articles 3 et 4 à toute exportation d'armes classiques visées par le présent Traité vers des États non parties. UN تطبق الدول الأطراف المادتين 3 و 4 على جميع الصادرات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في هذه المعاهدة من الأسلحة التقليدية التي تقع ضمن نطاق هذه المعاهدة.
    2. Chaque État Partie prend des mesures pour s'assurer que toutes les autorisations d'exportation d'armes classiques visées par le présent Traité soient détaillées et délivrées préalablement à l'exportation. UN 2 - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة كي تكون جميع تراخيص تصدير الأسلحة التقليدية التي تقع ضمن نطاق هذه المعاهدة تراخيص مفصلة وصادرة قبل التصدير.
    2. Chaque État Partie importateur prend les mesures voulues pour être en mesure de réglementer, lorsque cela est nécessaire, les importations d'armes classiques visées par le présent Traité. UN 2 - تقوم كل دولة طرف مستورِدة بوضع التدابير المناسبة التي تسمح لها، عند الاقتضاء، بتنظيم واردات الأسلحة التقليدية التي تقع ضمن نطاق هذه المعاهدة.
    Rapports présentés par les institutions spécialisées des Nations Unies sur l'application de la Convention dans les domaines relevant de leur champ d'activité UN التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع ضمن نطاق أنشطتها
    Rapports présentés par les institutions spécialisées des Nations Unies sur l'application de la Convention dans les domaines relevant de leur champ d'activité UN التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع ضمن نطاق أنشطتها
    Le Réseau a apprécié la participation du Gouvernement à l'Examen périodique universel et était disposé à poursuivre sa collaboration avec lui pour mettre en œuvre les recommandations qui relevaient de son mandat. UN وأعربت الشبكة الكندية عن تقديرها لانخراط الحكومة في عملية الاستعراض الدوري الشامل وعن استعدادها لمواصلة العمل معها من أجل تنفيذ التوصيات التي تقع ضمن نطاق ولايتها.
    En réalité, le " Commandement des Nations Unies " en Corée du Sud n'est pas un organe qui relève du système des Nations Unies et n'est pas non plus un organe subsidiaire du Conseil de sécurité. UN وحقيقة اﻷمر أن " قيادة اﻷمم المتحدة " في جنوب كوريا ليست أحد اﻷجهزة التي تقع ضمن نطاق منظومة اﻷمم المتحدة أو أحد اﻷجهزة الفرعية لمجلس اﻷمن.
    Quelques délégations ont dit que la proposition ne répondait pas de manière satisfaisante à leurs préoccupations et en particulier à la nécessité de faire une distinction claire entre les activités relevant du projet de convention et les activités relevant du droit humanitaire international. UN 121 - وواصل القول إن بعض الوفود الأخرى قد أعربت عن الشك فيما إذا كان الاقتراح يتناول على نحو كاف شواغلها، خصوصا الحاجة إلى التفريق بوضوح بين الأنشطة التي تقع ضمن نطاق مشروع الاتفاقية والأنشطة التي يسري عليها القانون الإنساني الدولي.
    Le Royaume-Uni ne reconnaît pas la juridiction de l'Argentine sur cet espace, qui se trouve à moins de 200 milles marins des îles Falkland et à plus de 200 milles des lignes de base de l'Argentine. UN والمملكة المتحدة لا تعترف بالولاية اﻹقليمية لﻷرجنتين على المنطقة، التي تقع ضمن نطاق ٢٠٠ ميل من جزر فوكلاند وأكثر من ٢٠٠ ميل من خطوط اﻷساس اﻷرجنتينية.
    3. Les prévisions de dépenses sont présentées de manière analogue à celles du projet de programme et budget de base, c'est—à—dire que les activités proposées sont indiquées par programme de la Convention dans lequel elles s'inscrivent et que leur descriptif est précédé de tableaux contenant une récapitulation générale et une récapitulation par programme. UN 3- وخطط التكاليف معروضة بنفس الطريقة التي عُرض بها البرنامج والميزانية الأساسيان المقترحان، أي أن الأنشطة معروضة حسب برامج اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر التي تقع ضمن نطاق عملها، ويسبق وصف الأنشطة المقترحة موجز عام وجداول موجزة للبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more