Il tient aussi à appeler de nouveau l'attention du gouvernement sur le paragraphe 6 des Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort. | UN | كذلك فإنه يرغب أيضا في تذكير الحكومة بالفقرة ٦ من الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام. |
1989/64 Application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort | UN | ١٩٨٩/٦٤ تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام |
Il convient de noter par ailleurs que les garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort stipulent que la peine capitale ne peut être appliquée aux personnes aliénées. | UN | ويجب الإشارة أيضا الى أن الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذي يواجهون عقوبة الإعدام توجب عدم تنفيذ عقوبة الإعدام في الأشخاص الذين أصبحوا من المجانين. |
En outre, le paragraphe 3 des Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort stipule que la sentence de mort ne sera pas exécutée dans le cas de personnes frappées d'aliénation mentale. | UN | وفضلا عن ذلك، تنص الفقرة ٣ من الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام على ألا يُنفذ حكم اﻹعدام في اﻷشخاص الذين أصبحوا مجانين. |
En outre, la Commission voudra peut-être envisager d'inclure dans le système de collecte d'informations le rapport quinquennal sur la peine capitale et les mesures visant à sauvegarder les droits des personnes passibles de la peine de mort. | UN | وفضلا عن هذا ، قد ترغب اللجنة في بحث ادراج التقرير الخمسي عن عقوبة الاعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون هذه العقوبة في نظام جمع المعلومات . |
De plus, les Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort stipulent que la peine capitale ne peut être appliquée aux personnes aliénées. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة الإعدام توجب عدم تنفيذ عقوبة الإعدام في الأشخاص الذين أصبحوا من المجانين. |
1989/64 Application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort | UN | ١٩٨٩/٦٤ تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام |
d. Résolution 1989/64 du Conseil en date du 24 mai 1989, intitulée " Application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort " ; | UN | د- قرار المجلس 1989/64 المؤرخ 24 أيار/مايو 1989 والمعنون " تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة الإعدام " ؛ |
Rapport du Secrétaire général sur la peine capitale et l'application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort (E/1995/78 et Add.1 et Corr.1); | UN | تقرير اﻷمين العام عن عقوبة اﻹعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام E/1995/78) وAdd.1 وCorr.1(؛ |
13 Cinquième enquête sur la peine capitale et sur l'application des Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort. | UN | )١٣( الدراسة الاستقصائية الخامسة حول عقوبة اﻹعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام، ١٩٩٥. |
16 Convention relative aux droits de l'enfant, Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing) et Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort. | UN | )٦١( اتفاقية حقوق الطفل وقواعد اﻷمم المتحدة الدنيا النموذجية ﻹدارة شؤون قضاء اﻹحداث )قواعد بيجين( والضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام. |
La notion de " crimes les plus graves " a été ultérieurement explicitée dans les Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, instrument selon lequel les crimes les plus graves sont des " crimes intentionnels ayant des conséquences fatales ou d'autres conséquences extrêmement graves " . | UN | وقد شرح لاحقاً مفهوم أشد الجرائم خطورة وذلك في الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام، ووفقاً لها فإن أشد الجرائم خطورة هي " الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو نتائج أخرى بالغة الخطورة " . |
Ce principe est réaffirmé au paragraphe 37 a) de la Convention relative aux droits de l'enfant, à la règle 17.2 de l'Ensemble des règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs ( " Règles de Beijing " ) et au paragraphe 3 des Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort. | UN | وكُرﱢر هذا المبدأ في المادة ٧٣)أ( من اتفاقية حقوق الطفل وفي القاعدة ٧١-٢ من قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا ﻹدارة شؤون قضاء اﻷحداث ) " قواعد بكين " ( والفقرة ٣ من الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام. |
Le plus récent des rapports quinquennaux du Secrétaire général sur la peine capitale et l'application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort fait état d'une < < tendance encourageante à l'abolition et à la limitation de la peine de mort dans la plupart des pays > > . | UN | وفي التقرير الأخير الذي يُقدمه الأمين العام كل خمس سنوات عن عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة الإعدام يُحدد قول بأن " هناك اتجاهاً مشجعاً نحو إلغاء عقوبة الإعدام وتقييد تنفيذها في معظم البلدان " . |
15. S'agissant de la question de la peine capitale et du respect des dispositions visant à sauvegarder les droits des personnes passibles de la peine de mort, le Centre pour la prévention internationale du crime a soumis son cinquième rapport quinquennal au Conseil économique et social et 1995. | UN | ٥١ - وفيما يتعلق بقضية عقوبة الاعدام واحترام الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون هذه العقوبة ، قدم مركز منع الجريمة الدولية التقرير الخمسي الخامس الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ٥٩٩١ . |