"التي تلقاها الأمين العام" - Translation from Arabic to French

    • reçues par le Secrétaire général
        
    • que le Secrétaire général a reçues
        
    • reçus par le Secrétaire général
        
    • communiqués au Secrétaire général
        
    • reçus par la Secrétaire générale
        
    • que le Secrétaire général avait reçue
        
    Ayant examiné les candidatures aux charges de juges au Tribunal international pour le Rwanda reçues par le Secrétaire général, UN وقد نظر في الترشيحات التي تلقاها الأمين العام لمناصب قضاة في المحكمة الدولية لرواندا،
    Relativement aux notes reçues par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au sujet de la demande russe, je tiens à déclarer ce qui suit. UN وفيما يتعلق بالمذكرات التي تلقاها الأمين العام للأمم المتحدة بخصوص التقرير الروسي أود أن أضيف ما يلي:
    Ayant examiné les candidatures aux charges de juges permanents au Tribunal international pour le Rwanda reçues par le Secrétaire général, UN وقد نظر في الترشيحات التي تلقاها الأمين العام لمناصب القضاة الدائمين في المحكمة الدولية لرواندا،
    Ayant décidé d'examiner les candidatures aux charges de juge au Tribunal international pour le Rwanda que le Secrétaire général a reçues avant le 7 avril 1995, UN " وقد قرر النظر في الترشيحات المتصلة بالتعيين في مناصب قضاة للمحكمة الدولية لرواندا، التي تلقاها اﻷمين العام قبل ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٥،
    ** Le présent additif rend compte des rapports reçus par le Secrétaire général après la date limite du 15 mai 2002. UN ** صدرت هذه الإضافة لتعكس المساهمات التي تلقاها الأمين العام بعد الموعد النهائي في 15 أيار/مايو 2002.
    Ayant examiné les candidatures aux charges de juges permanents au Tribunal pénal international pour le Rwanda reçues par le Secrétaire général, UN وقد نظر في الترشيحات التي تلقاها الأمين العام لمناصب القضاة الدائمين في المحكمة الدولية لرواندا،
    Notifications, déclarations et réserves reçues par le Secrétaire général: note du Secrétariat UN الإشعارات والإعلانات والتحفظات التي تلقاها الأمين العام: مذكرة من الأمانة
    83. Enregistrement des communications reçues par le Secrétaire général 84 UN 83- سجل الرسائل التي تلقاها الأمين العام 81
    Cela s'est également traduit dans le nombre de réponses reçues par le Secrétaire général en réponse à sa demande concernant les vues des États Membres. UN كما يتجلى الدعم في الردود التي تلقاها الأمين العام استجابة لطلبه لآراء الدول الأعضاء.
    Ma délégation ajoute sa voix à ces réponses reçues par le Secrétaire général et s'associe aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale qui demande que l'on mette fin au recours à toutes mesures coercitives et incompatibles avec le droit international ainsi qu'avec les objectifs et principes de la Charte de l'ONU. UN ويضم وفدي صوته إلى تلك الردود التي تلقاها الأمين العام وإلى قرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى إنهاء استخدام أي تدبير يكون قسريا ويتعارض مع القانون الدولي وأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Ayant examiné les candidatures aux charges de juges au Tribunal pénal international pour le Rwanda reçues par le Secrétaire général, UN " وقد نظر في الترشيحات التي تلقاها الأمين العام لمناصب قضاة في المحكمة الدولية لرواندا،
    Ayant examiné les candidatures aux charges de juges permanents au Tribunal pénal international pour le Rwanda reçues par le Secrétaire général, UN " وقد نظر في الترشيحات التي تلقاها الأمين العام لمناصب القضاة الدائمين في المحكمة الدولية لرواندا،
    ** Le présent additif est publié pour rendre compte des contributions reçues par le Secrétaire général après la date limite du 15 mai 2006. UN ** تصدر هذه الإضافة لإدراج المساهمات التي تلقاها الأمين العام بعد الموعد النهائي في 15 أيار/مايو 2006.
    Note du Secrétariat sur les notifications, déclarations et réserves reçues par le Secrétaire général (CTOC/COP/2005/7). UN مذكرة من الأمانة عن التبليغات والإعلانات والتحفظات التي تلقاها الأمين العام (CTOC/COP/2005/7)
    Ayant décidé d'examiner les candidatures présentées aux sièges de juge permanent du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie reçues par le Secrétaire général au 31 janvier 2001, UN وقد قرر النظر في الترشيحات لشغل وظائف القضاة الدائمين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، التي تلقاها الأمين العام حتى 31 كانون الثاني/يناير 2001،
    Comme il appert des déclarations prononcées à l'Assemblée aujourd'hui et par le passé, et dans les réponses reçues par le Secrétaire général au titre d'une résolution précédente sur le sujet, que ces mesures sont aussi universellement impopulaires qu'elles sont anachroniques. UN ومن واقع البيانات التي استمعنا إليها في هذه الجمعية اليوم وفي الماضي، والردود التي تلقاها الأمين العام تمشيا مع قرار سابق بشأن هذا الموضوع، يتضح جليا أن تلك التدابير لا تحظى بشعبية على الصعيد العالمي، إلى جانب أنها عفا عليها الزمن.
    Après avoir examiné les candidatures au siège de juge permanent reçues par le Secrétaire général, et nonobstant la lettre du Président du Conseil de sécurité en date du 12 juin 2013, les membres du Conseil ont décidé de transmettre les six candidatures à l'Assemblée générale. UN 5 - وقرر أعضاء مجلس الأمن، وقد نظروا في الترشيحات التي تلقاها الأمين العام لشغل منصب قاض دائم واحد، وبصرف النظر عن رسالة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 12 حزيران/يونيه 2013، إحالة قائمة تضم ستة ترشيحات إلى الجمعية العامة.
    * Le présent additif est publié pour rendre compte des contributions reçues par le Secrétaire général après la date limite du 15 mai 2006. Examen de mesures efficaces visant à renforcer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires UN النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين * تصدر هذه الإضافة لإدراج المساهمات التي تلقاها الأمين العام بعد الموعد النهائي 15 أيار/مايو 2006.
    Le niveau élevé de soutien politique reçu par l'initiative, à la fois pendant la session de l'Assemblée générale et au Sommet mondial pour le développement social à Copenhague, a été reflétée et confirmée dans les réponses que le Secrétaire général a reçues des États Membres, des agences et des organisations non gouvernementales. UN إن التأييد السياسي الرفيع المستوى الذي حظيت به هذه المبادرة خلال دورة الجمعية العامة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن، قد تحلى كذلك، وتكرر اﻹفصاح عنه، في الاجابات التي تلقاها اﻷمين العام من الدول اﻷعضاء ومن الوكالات والمنظمات غير الحكومية.
    * Cet additif est publié pour tenir compte des renseignements reçus par le Secrétaire général après la parution du rapport principal. UN * تصدر هذه الإضافة لبيان المعلومات التي تلقاها الأمين العام بعد صدور التقرير الرئيسي.
    Il renferme également les renseignements communiqués au Secrétaire général par le Commissaire général de l'Office sur le retour en Cisjordanie et dans la bande de Gaza de réfugiés immatriculés auprès de l'Office se trouvant à l'extérieur du territoire palestinien occupé. UN كما يعرض المعلومات التي تلقاها الأمين العام من المفوض العام للأونروا بشأن عودة اللاجئين المسجلين لدى الوكالة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة من أماكن تقع خارج الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Les renseignements complémentaires sur les pouvoirs reçus par la Secrétaire générale après la publication du mémorandum ont été portés à la connaissance de la Commission pas son secrétaire. UN وقدم أمين اللجنة المعلومات الاضافية التي تلقاها اﻷمين العام عن وثائق التفويض بعد صدور المذكرة.
    M. Diallo a évoqué la lettre que le Secrétaire général avait reçue du Président angolais, dans laquelle ce dernier disait que son gouvernement ne voyait aucune raison de maintenir la MONUA à l’expiration de son mandat. UN وناقش السيد ديالو الرسالة التي تلقاها اﻷمين العام من رئيس أنغولا، والتي أفاد فيها الرئيس أن حكومته لا ترى أي سبب لاستبقاء بعثة المراقبين لدى انتهاء ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more