J'ai l'honneur de vous transmettre la communication jointe, datée du 27 juillet 1998, que j'ai reçue du Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | أتشرف بإحالة الرسالة المرفقة، المؤرخة ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٨، التي تلقيتها من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une communication datée du 11 août 1998, que j'ai reçue du Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | أتشرف بإحالة الرسالة المرفقة، المؤرخة ١١ آب/أغسطس ١٩٩٨، التي تلقيتها من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une communication datée du 7 juillet 1999 que j'ai reçue du Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٧ تموز/يوليه ١٩٩٩ التي تلقيتها من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une communication datée du 26 septembre 2002 que j'ai reçue de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 2002 التي تلقيتها من الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une communication datée du 11 juillet 1997 que j'ai reçue du Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ١١ تموز/يوليه ١٩٩٧، التي تلقيتها من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une communication datée du 7 août 1997 que j'ai reçue du Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ٧ آب/أغسطس ١٩٩٧، التي تلقيتها من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une communication datée du 12 septembre 1997 que j'ai reçue du Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، التي تلقيتها من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
J'ai l'honneur de vous transmettre la communication ci-jointe, datée du 22 mars 1996, que j'ai reçue du Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٦ التي تلقيتها من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une communication datée du 10 octobre 2003, que j'ai reçue du Ministre afghan des affaires étrangères (voir l'annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003، التي تلقيتها من وزير خارجية أفغانستان. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 1er septembre 2005, que j'ai reçue du Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Afghanistan. | UN | يشرفني أن أشير إلى الرسالة المرفقة المؤرخة 1 أيلول/سبتمبر 2005 التي تلقيتها من وزير خارجية جمهورية أفغانستان الإسلامية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une communication datée du 21 juin 2004 que j'ai reçue du Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص الرسالة المؤرخة 21 حزيران/يونيه 2004 التي تلقيتها من الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la communication datée du 3 novembre 1998, que j'ai reçue du Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | أتشرف بإحالة الرسالة المرفقة، المؤرخة ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، التي تلقيتها من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une communication datée du 11 novembre 1998 que j'ai reçue du Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | أتشرف بأن أبعث إليكم بالرسالة المرفقة المؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، التي تلقيتها من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une communication datée du 11 novembre 1998, que j'ai reçue du Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل الرسالة المرفقة، المؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، التي تلقيتها من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir la lettre ci-jointe, datée du 18 août 1997, que j'ai reçue du Président du Comité international de suivi créé en application du mandat de la Mission interafricaine chargée de surveiller l'application des Accords de Bangui (MISAB). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٧ التي تلقيتها من رئيس اللجنة الدولية للمتابعة المنشأة بموجب ولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une communication, datée du 9 octobre 1997, que j'ai reçue du Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ التي تلقيتها من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre, datée du 13 octobre 1997, que j'ai reçue du Président du Comité international de suivi établi en application du mandat de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB). | UN | أتشرف بأن أحيل الرسالة المرفقة المؤرخة ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ التي تلقيتها من رئيس اللجنة الدولية للمتابعة التي أنشئت وفقا لولاية البعثة المشتركة بين البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir la communication ci-jointe, datée du 7 mars 1997, que j'ai reçue de l'Adjoint principal du Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine, M. Michael Steiner. | UN | أتشرف بأن أحيل الرسالة المرفقة المؤرخة ٧ آذار/مارس ١٩٩٧ التي تلقيتها من النائب الرئيسي للممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك، السيد مايكل ستاينر. |
Après avoir tenu les consultations nécessaires, je voudrais transmettre à l'Assemblée générale les informations suivantes que j'ai reçues des groupes respectifs. | UN | وبعد إجراء المشاورات الضرورية، أود أن أبلغ الجمعية العامة بالمعلومات التي تلقيتها من رؤساء مجموعات الدول كل على حدة. |
Le présent rapport s'inspire des recommandations que j'ai reçues de l'Ambassadeur Brunner et de l'équipe de planification. | UN | وهذا التقرير مبني على التوصيات التي تلقيتها من كل من السفير برونر وفريق التخطيط. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une communication datée du 16 décembre 1998, que m'a adressée le Directeur général de l'Agence de l'énergie atomique. | UN | أتشرف بإحالة الرسالة المرفقة المؤرخة ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ التي تلقيتها من مدير عام الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Après avoir tenu les consultations nécessaires, je voudrais transmettre à l'Assemblée les informations suivantes que j'ai reçues du Président du Groupe des États asiatiques. Pour le siège vacant revenant aux États asiatiques, il y a deux candidats, à savoir le Japon et le Pakistan. | UN | وبعد إجراء المشاورات اللازمة، أود أن أبلغ الجمعية بأن المعلومات التي تلقيتها من رئيس مجموعة الدول الآسيوية مفادها أنه بالنسبة للشاغر من الدول الآسيوية، هناك مرشحان، هما اليابان وباكستان. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une communication datée du 7 avril 1998, qui m'a été adressée par le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ٧ نيسان/أبريل ٨٩٩١، التي تلقيتها من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
DES NATIONS UNIES J'ai l'honneur, d'ordre de mon gouvernement, de vous demander de bien vouloir convoquer le Conseil de sécurité pour débattre des récents événements ayant une nouvelle fois endeuillé la République démocratique du Congo et qui menacent la paix et la stabilité dans la région des Grands Lacs. | UN | يشرفني، بناء على اﻷوامر التي تلقيتها من حكومتي، أن أطلب إليكم أن تتفضلوا بالدعوة إلى عقد اجتماع لمجلس اﻷمن لمناقشة اﻷحداث اﻷخيرة التي أصابت من جديد جمهورية الكونغو الديمقراطية والتي تهدد السلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى. |