Il s'agit notamment de l'échange de droits d'émission et de deux mécanismes visant à encourager les investissements axés sur la prévention des émissions dans les pays en transition et les pays en développement. | UN | وتشمل هذه الخيارات الاتجار بالانبعاثات، وآليتين ترميان إلى تشجيع الاستثمار في تفادي الانبعاثات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
D'après le Groupe d'experts, cette crise constitue un problème très important auquel les pays en transition et les pays en développement en particulier doivent faire face de toute urgence. | UN | واستنادا إلى ما ذكره فريق الخبراء، فإن هذه الأزمة تمثل أهم تحد يتعين على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية بصفة خاصة أن تواجهه في أسرع وقت. |
Elle devrait également chercher des moyens de développer le commerce entre les pays en transition et les pays en développement. | UN | وينبغي للأونكتاد أخيراً أن يحدد السبل والوسائل لتوسيع التجارة بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
Une attention particulière sera accordée aux besoins des pays des îles du Pacifique, des pays les moins avancés, des pays à économie en transition et des pays se trouvant à un stade précoce de leur développement touristique; | UN | وسيوجه اهتمام خاص إلى احتياجات البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، وأقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان التي لا تزال في مرحلة مبكرة من التنمية السياحية. |
Les possibilités d'échange et d'investissement entre pays en transition et pays en développement sont considérables. | UN | وهناك إمكانية هائلة للتجارة والاستثمار فيما بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
ONU-Habitat centre son action sur les pays en développement, les pays en transition et ceux qui, sortant d'un conflit ou d'une catastrophe, ont besoin d'une assistance internationale spécialisée à des fins de reconstruction et de relèvement. | UN | 12-13 ويتركز عمل موئل الأمم المتحدة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان التي هي بحاجة إلى الإنعاش والتعمير في مراحل ما بعد الصراعات والكوارث. |
Les résultats des réformes menées dans les pays en transition et dans les pays en développement montrent bien le rôle essentiel qui incombe à l'État en matière de gouvernance économique. | UN | وأكدت النتائج العملية للإصلاحات المضطلع بها على هذا المنوال في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية من جديد ما للدولة من دور هام في الإدارة الاقتصادية العامة. |
Elle devrait également chercher des moyens de développer le commerce entre les pays en transition et les pays en développement. | UN | وينبغي للأونكتاد أخيراً أن يحدد السبل والوسائل لتوسيع التجارة بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
Les pays en transition et les pays se trouvant dans une situation particulière sont visés par les décisions 3/CP.7, 3/CP.10 et 26/CP.7.] | UN | وتغطي المقررات 3/م أ-7 و3/م أ-10 و26/م أ-7 البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان التي تمر بظروف خاصة. |
Consciente de l'augmentation continue du nombre des demandes d'assistance technique transmises au Centre par les pays les moins avancés, les pays en développement, les pays en transition et les pays qui sortent d'un conflit, | UN | وإذ تدرك التزايد المستمر في طلبات المساعدة التقنية التي تقدمها إلى المركز أقل البلدان نموا والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان الخارجة من نزاعات، |
ONU-Habitat concentre son action dans les pays en développement, les pays en transition et les pays où, après un conflit ou une catastrophe, il est indispensable de faciliter le relèvement et la reconstruction. | UN | 58 - ويتركز عمل الموئل في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان التي تحتاج إلى مساعدات للتعافي والتعمير في مراحل ما بعد الصراعات والكوارث. |
Les recommandations qu'elle avait adoptées à la session en cours traduisaient la communauté de vues qui s'était dégagée et constituaient un bon point de départ pour des travaux futurs visant à donner des orientations plus concrètes, dont on avait un besoin urgent, notamment dans les pays à économie en transition et les pays en développement. | UN | وقد جسدت التوصيات التشريعية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الحالية ذلك الفهم المشترك ومثلت نقطة بداية جيدة للعمل المقبل الذي يستهدف توفير توجيهات أكثر تحديدا، توجد حاجة ملحة إليها، وبخاصة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
Il a été demandé aux gouvernements, aux organismes d'aide internationaux et aux institutions financières d'évaluer l'impact des programmes d'élimination de la pauvreté et de démarginalisation sur les femmes dans les pays en transition et les pays en développement. | UN | وطُلب إلى الحكومات ووكالات المعونة الدولية والمؤسسات المالية تقدير مدى التأثير المتعلق بنوع الجنس لبرامج القضاء على الفقر وتمكين المرأة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
Soulignant également que les pays en développement, les pays aux économies en transition et les pays développés pourraient bénéficier, en développant leurs capacités d'échange d'information au niveau international, des activités de coopération internationale en matière d'informatisation des informations sur la justice pénale, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان المتقدمة النمو قد تستفيد عند تعزيز قدرتها على تبادل المعلومات على الصعيد الدولي، من التعاون الدولي على حوسبة نظام العدالة الجنائية، |
À ce sujet, la Commission se félicite des progrès réalisés jusqu'ici, y compris dans les pays à économie en transition et les pays en développement, en vue d'analyser, d'adapter et d'appliquer les mesures et les moyens d'action destinés à internaliser les effets sur l'environnement. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالتقدم المحرز حتى اﻵن، بما في ذلك في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية، وعلى سبيل المثال التوسع في تحليل وتكييف وتطبيق مختلف التدابير والصكوك المتعلقة بالسياسات العامة التي ترمي إلى استيعاب المعطيات البيئية الخارجية محليا. |
Soulignant également que les pays en développement, les pays aux économies en transition et les pays développés pourraient bénéficier, en développant leurs capacités d'échange d'information au niveau international, des activités de coopération internationale en matière d'informatisation des informations sur la justice pénale, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان المتقدمة النمو، بتعزيز قدرتها على تبادل المعلومات على الصعيد الدولي، قد تستفيد من التعاون الدولي في حوسبة نظام العدالة الجنائية، |
Une attention particulière sera accordée aux besoins des Iles du Pacifique, des pays les moins avancés, des pays à économie en transition et des pays qui en sont à un stade précoce de leur développement touristique. | UN | وسيوجه اهتمام خاص الى احتياجات البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، وأقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان التي لا تزال في مرحلة مبكرة من تنمية السياحة. |
Une attention particulière sera accordée aux besoins des pays des îles du Pacifique, des pays les moins avancés, des pays à économie en transition et des pays se trouvant à un stade précoce de leur développement touristique; | UN | وسيوجه اهتمام خاص إلى احتياجات البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، وأقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان التي لا تزال في مرحلة مبكرة من التنمية السياحية. |
Les possibilités de commerce et d'investissement entre pays en transition et pays en développement sont considérables. | UN | وهناك إمكانية كبيرة للتجارة والاستثمار فيما بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
Dans les précédents rapports, les désignations suivantes étaient employées : pays en développement, pays en transition et pays industrialisés. | UN | وقد استخدمت التقارير السابقة التسميات التالية: البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان الصناعية. |
ONU-Habitat centre son action sur les pays en développement, les pays en transition et ceux qui, sortant d'un conflit ou d'une catastrophe, ont besoin d'une assistance internationale spécialisée à des fins de reconstruction et de relèvement. | UN | 12-13 ويتركز عمل موئل الأمم المتحدة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان التي هي بحاجة إلى الإنعاش والتعمير في مراحل ما بعد الصراعات والكوارث. |
Le Programme ONU-Habitat concentre son action dans les pays en développement, dans les pays en transition et dans les pays où, après un conflit ou une catastrophe, il faut reconstruire des établissements humains à caractère durable (par exemple la Sierra Leone, le Libéria, la République démocratique du Congo, le Soudan, le Mozambique, le Kosovo, l'Afghanistan et l'Iraq). | UN | 12-4 ويتركز عمل موئل الأمم المتحدة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان التي يلزم فيها إقامة مستوطنات بشرية مستدامة لاسترداد عافيتها في أعقاب الصراعات والكوارث (مثال ذلك سيراليون، وليبريا، وجمهورية الكونغو الديموقراطية، والسودان، وموزامبيق، وكوسوفو، وأفغانستان، والعراق). |
La représentante a également mis l'accent sur l'aide apportée par la CEE aux pays en transition et aux pays en développement pour l'établissement et l'application de règles et de normes uniformes et pour l'harmonisation des réglementations techniques existantes. | UN | كما أبرزت الدور الذي تضطلع به اللجنة الاقتصادية لأوروبا من أجل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية في وضع وتنفيذ معايير ومقاييس موحدة، وفي توحيد الأنظمة التقنية القائمة. |